書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

国风·鄘风·相鼠

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-26 17:43

相鼠

相鼠,刺無禮也。衛文公能正其群臣,而刺在位承先君之化無禮儀也。

相鼠有皮,人而無儀。人而無儀,不死何為?
相鼠有齒,人而無止。人而無止,不死何俟?
相鼠有體,人而無禮。人而無禮,胡不遄死?

相鼠三章,章四句。

翻译
你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。
你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。

参考译文
老鼠尚有皮,人却没威仪。人若无威仪,为何不去死?
老鼠尚有牙,人品反底下。人品若底下,不死还等啥?
老鼠尚有体,人却不讲礼。人若不讲礼,不死有何益?

题解
这首诗是对于丧失廉耻,不成体统的反动统治阶级人物的痛骂,说他连耗子也不如。春秋时代卫国宫廷荒淫无耻的事很多,诗中嘲骂的对象可能不只是个别的。

注释
相鼠:老鼠中的一个种类,一说,相就是看。仪:礼仪。
:读为『耻』。
似sì:等待。
传chuán:速。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部