書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

国风·魏风·陟岵

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-6-29 13:57

陟岵

陟岵,孝子行役,思念父母也。國迫而數侵削,役乎大國,父母兄弟離散,而作是詩也。

陟彼岵兮,瞻望父兮。父曰:嗟,予子行役,夙夜無已。上慎旃哉!猶來無止。
陟彼屺兮,瞻望母兮。母曰:嗟,予季行役,夙夜無寐。上慎旃哉!猶來無棄。
陟彼岡兮,瞻望兄兮。兄曰:嗟,予弟行役,夙夜必偕。上慎旃哉!猶來無死。

陟岵三章,章六句。

翻译
我登上那草木繁茂的高山,向老父亲所在的故乡眺望。我仿佛听到父亲一声叹息:唉!苦命的儿服役在远方,昼夜操劳没有休息的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要留恋他乡!
我攀到那光秃秃的高山上,向老母亲所在的故乡眺望。我仿佛听到母亲一声叹息:唉!我的小儿服役在远方,昼夜操劳没有睡觉的空当;还是小心保重自己身体吧,盼你早回来不要抛尸他乡!
我登上那高低起伏的山冈,向我兄长所在的故乡眺望。我仿佛听到长兄一声叹息:唉!我的兄弟服役在远方,昼夜操劳他的同伴也一样;还是好好珍重自己身体吧,盼你早回来不要死在他乡!

题解
这是征人望乡的诗。当他望乡的时候想象家里的人正在惦着他,道着他,同情他的辛苦,希望他保重,盼望他回家。

注释
致zhì:登高。
户hù:有草木的山。【毛传】:『山无草木曰岵。』【孔颖达疏】:『【释山】云:「多草木,岵;无草木,屺。」传言「无草木曰岵」,下云「有草木曰屺」,与【尔雅】正反,当转写误也。』
:视。以上二句叙行役者登高,遥望家人所在的方向。第二、三章仿此。
:『尚』的借字。『尚』犹『庶几』。
毡zhān:犹『之』。
犹来:言还能够回家来。无止:言别永留外乡。【集传】:『犹可以来归,无止于彼而不来也。』以上四句是行役者想象他的父亲在说。下二章仿此。
起qǐ:无草木的山。
:少子。
:谓弃家不归。姚际恒【诗经通论】:『无弃,谓无弃我而不归也。』
古读如几:犹『俱』。夙夜必偕:是说兼早与晚。【集传】:『必偕,言与侪柴chái,同辈同作同止,不得自如也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部