唐风:唐,周代诸侯国名。周成王封其弟姬叔虞于此。其子燮父,因境内有晋水,改国名为晋,包括今山西汾水流域一带地方。【唐风】实即晋国民歌,共十二篇,都是春秋前期的作品,大约产生于西元前八世纪到西元前六世纪二百年间。
今山西省太原一帶
蟋蟀
蟋蟀,刺晉僖公也。儉不中禮,故作是詩以閔之,欲其及時以禮自虞樂也。此晉也,而謂之唐,本其風俗,憂深思遠,儉而用禮,乃有堯之遺風焉。
蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。無已大康,職思其居。好樂無荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外。好樂無荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆。無已大康,職思其憂。好樂無荒,良士休休。
蟋蟀三章,章八句。
翻译
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭留不住。行乐不可太过度,本职事情莫耽误。正业不废又娱乐,贤良之士多警悟。
天寒蟋蟀进堂屋,一年匆匆临岁暮。今不及时去寻乐,日月如梭停不住。行乐不可太过度,分外之事也不误。正业不废又娱乐,贤良之士敏事务。
天寒蟋蟀进堂屋,行役车辆也息休。今不及时去寻乐,日月如梭不停留。行乐不可太过度,还有国事让人忧。正业不废又娱乐,贤良之士乐悠悠。
参考译文
蟋蟀在堂屋,一年快要完。今我不寻乐,时光去不返。不可太享福,本职得承担。好乐事不误,贤士当防范。
蟋蟀在堂屋,一年将到头。今我不寻乐,时光去不留。不可太享福,其他得兼求。好乐事不误,贤士该奋斗。
蟋蟀在堂屋,役车将收藏。今我不寻乐,时光追不上。不可太享福,多将忧患想。好乐事不误,贤士应善良。
题解
这篇是感时之作。诗人因岁暮而感到时光易逝,因时光易逝的感觉而生出及时行乐的想法,又因乐字而想到『无已』、『无荒』,以警戒自己,因而以『思居』、『思外』、『思忧』和效法『良士』自勉。
注释
蟋蟀在堂:古人以候虫纪时。【豳风·七月】篇云:『七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。』在宇、在户、入床下就是本篇所谓『在堂』。『在堂』是对『在野』而言。蟋蟀本在野地,由野而堂是为了避寒,所以诗人用此句表示岁将暮的光景。
聿玉yù:同『曰』,语助词。
莫:是『暮』的古写。『其暮』,言将尽。
除:过去。以上两句是说这时候如再不寻乐,可乐的日子就要过去了。
已:过甚。
大:读『泰』。『泰康』,安乐。
职:当。
居:谓所处的地位。以上两句是预先警戒之辞,言享乐别过分了,得想到自己的职务。
荒:废弛。
瞿瞿:惊顾貌。这里用来表示警惕之意。以上两句言良士时时警惕,所以为乐而不致荒废业务。『好乐无荒』承『无已大康』,『良士瞿瞿』 承『职思其居』。
迈:行。
外:本位以外的工作。苏辙【诗集传】:『既思其职,又思其职之外。』
蹶蹶:动作勤勉之貌。
役车:车名,方箱驾牛,农家收获时用来装载谷物。役车其休:言农事已毕。
忧:【郑笺】:『忧者,谓邻国侵伐之忧。』
慆:『滔』的借字。滔滔是行貌,这里单用一个字,词义相同。
休休:宽容。这句和『职思其忧』相应。惟其『思忧』,所以能心宽无忧。