衡門
衡門,誘僖公也。愿而無立志,故作是詩以誘掖其君也。
衡門之下,可以棲遲。泌之洋洋,可以樂飢。
豈其食魚,必河之魴?豈其取妻,必齊之姜?
豈其食魚,必河之鯉?豈其取妻,必宋之子?
衡門三章,章四句。
翻译
横木为门城东头,可以幽会一逗留。洋洋流淌泌水边,解饥慰我相思愁。
难道想要吃鲜鱼,定要鳊鱼才如愿?难道想要娶妻子,必得齐姜才开颜?
难道想要吃鲜鱼,定要鲤鱼才可取?难道想要娶妻子,必得宋子才欢愉?
参考译文
横木做门简陋屋,可以栖身可以住。泌水清清长流淌,清水也可充饥肠。
难道我们要吃鱼,黄河鲂鱼才算香?难道我们要娶妻,非娶齐国姜姑娘?
难道我们要吃鱼,黄河鲤鱼才可尝?难道我们要娶妻,非娶宋国子姑娘?
题解
这诗表现安贫寡欲的思想。第一章言居处饮食不嫌简陋。二、三章言小家贫女可以为偶。
注释
衡:『横』的假借字。
衡门:横木为门,门上无屋,言其简陋。一说东西曰横,横门就是东向或西向的城门。
栖迟:叠韵连绵词,栖息盘桓之意。以上二句言负郭陋室也可以居住。
泌:指泌丘下的水。
洋洋:水流不竭貌。
乐:『療』的省借。療,治疗。【韩诗外传】作『疗』。『療饥』等于说充饥解饿。清水解饿当然是夸张之辞,和一、二两句都表示自甘贫陋。
鲂:鱼名,就是鳊。鳊是肥美的鱼,黄河的鳊尤其名贵。
取:通『娶』。
齐君姜姓:姜姓是当时最上层贵族之一。以上四句上二句是下二句的比喻,言娶妻不必选齐姜这样的名族,正如吃鱼不一定要吃黄河的鲂。下章仿此。
宋君是殷之后,子姓。