湛露
湛露,天子燕諸侯也。
湛湛露斯,匪陽不晞。厭厭夜飲,不醉無歸。
湛湛露斯,在彼豐草。厭厭夜飲,在宗載考。
湛湛露斯,在彼杞棘。顯允君子,莫不令德。
其桐其椅,其實離離。豈弟君子,莫不令儀。
湛露四章,章四句。
翻译
早晨露珠重又浓,太阳不出不蒸发。如此盛大的晚宴,不喝一醉不回家。
早晨露珠重又浓,挂在丰茂草丛中。如此盛大的晚宴,设在宗庙真隆重。
早晨露珠重又浓,洒在枸杞酸枣丛。光明磊落的君子,个个都有好名声。
高大椅树和梧桐,结的果实一重重。和乐宽厚的君子,处处表现好仪容。
参考译文
浓浓露珠沾草间,不是太阳晒不干。夜间饮酒多安闲,酒不喝醉人不还。
浓浓露珠亮光闪,沾在丰茂野草间。夜间饮酒多喜欢,宗庙成礼钟声连。
浓浓露珠晶晶亮,降在枸杞酸枣上。君子光明又诚实,无不美好有德望。
桐树椅树长得高,果实累累枝弯腰。君子快乐又平易,无不端庄有礼貌。
题解
周天子夜宴诸侯的乐歌。【左传·文公四年】:『昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎赋【湛露】,则天子当阳,诸侯用命也。』
注释
晞希xī:干。湛湛占zhàn:【毛传】:『湛湛,露茂盛貌。阳,日也。晞,干也。』
厌厌:安乐貌。【毛传】:『厌厌,安也。夜饮,私燕也。』
丰草:【郑笺】:『丰草,喻同姓诸侯也。』
考:成。此指举行宴会。【郑笺】:『考,成也。夜饮之礼在宗室,同姓诸侯则成之。』
杞棘:【郑笺】:『杞也棘也异类,喻庶姓诸侯也。』
显:高贵。
允:诚实。【集传】:『显,明。允,信也。』
离离:【毛传】:『离离,垂也。』
令仪:【集传】:『令仪,言醉而不丧其威仪。』