書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

9.11.子疾病.子路使门人为臣.病间.曰.久矣哉.由之行诈也.无臣而为有臣.吾谁欺.欺天乎.且予与其死于臣之手也.无宁死于二三子之手乎.且予纵不得大葬.予死于道路乎.

论语集释作者:程树德,钱穆,杨伯峻发布:华夏士子

2020-7-3 23:47

〇子疾病.子路使門人爲臣.

考異【論衡·感類篇】引文『使』作『遣』

考證【四書稗疏】:【集注】云:『臣.家臣.』按家臣之屬.有家宰.有邑宰.有家司馬.有家宗人.有家士.但云家臣.不知何職.且此諸臣皆非緣喪而設.按【周禮司馬】.【太僕】之屬.有小臣二人.掌士大夫之弔勞.又【喪大記】云『小臣復』.又云『小臣楔齒用角柶.綴足用燕几』.又云『浴.小臣四人抗衾』.又云『小臣爪足』.又云『小臣爪手翦須』.皆與死者親.故曰死於臣之手.然唯諸侯之喪爲然.天子則用夏采喪祝.若大夫士之喪.則抗衾爪揃皆用外禦.賓客哭弔.以擯者掌之.以本無小臣故也.【春秋】之世.大夫而僭侯禮.於是乎本無小臣.因喪事而立之.故曰『無臣而爲有臣』.子路沿俗私置.故夫子深斥之.若家臣.則夫子已爲大夫.受田祿於鄹邑.固得有之.而何以云無臣哉

集解包曰:『疾甚曰病.』鄭曰:『孔子嘗爲大夫.故子路欲使弟子行其臣之禮.』

唐以前古注【春秋·左傳桓五年正義】引【鄭注】:病.謂疾益困也.【皇疏】引江熙云:子路以聖人君道足宜臣.猶禱上下神祇也.【筆解】:韓曰:『先儒多惑此說以謂素王素臣.後學由是責子路欺天.吾謂子路剛直無謟.必不以王臣之臣欺天爾.本謂家臣之臣以事孔子也.』李曰:『卿大夫稱家.各有家臣.若與臣隸.隸臣臺.臺臣僕之類.皆家臣通名.仲尼是時患三家專魯而家臣用事.故責子路.以謂不可效三家欺天爾.』

集注夫子時已去位.無家臣.子路欲以家臣治其喪.其意實尊聖人.而未知所以尊也

病閒.曰:『久矣哉.由之行詐也.無臣而爲有臣.吾誰欺.欺天乎.

音讀【集注考證】:【集注】『閒』如字.讀在安閒之閒.王文憲讀作去聲.【翟氏考異】:孔氏注曰:『少差曰閒.』【皇疏】曰『少差則病勢斷絕有閒隙也.』閒隙字本平聲.【說文】閒專訓隙.古閑切.【釋文】.【集注】並云閒如字.乃謂閒隙之閒.非安閒之閒也.訓安閒則非此字正聲.故【詩關雎傳】『幽閒貞專』.陸氏釋曰:『閒音閑.』【史記·相如傳】『雍容閒雅』.韋氏注曰:『閒讀曰閑.』餘若【周禮】『閒民』.【禮記】『閒田』.悉無云如字者.若讀去聲.爲古莧切.則其義爲代.爲迭.爲廁.與此少差.相去皆遠

文【十六年傳】『請俟君閒』.【杜注】:『閒如字.病瘳.』【襄十年傳】『晉侯有閒』.【杜注】:『閒.病差也.』文王世子『旬有二日乃閒』.【鄭注】:『閒.猶瘳也.』【孔疏】:『病重之時.病恒在身.無少閒空隙.至瘳乃有空隙.』據此.則間字讀爲去聲固非.讀爲安閒之閒亦誤.仍當讀如字

考證【方言】:南楚病癒者謂之差.或謂之閒.宋翔鳳【鄭注輯本】:按此爲孔子未反魯事.故有死於道路之語.蓋孔子自知必反魯也

此當是魯以弊召孔子.孔子將反魯.適於道路中得疾也.【王制】云:『大夫廢其事.終身不仕.死.以士禮葬之.』夫子去魯是退.當以士禮葬.今子路用大夫之禮.故夫子責之

集解孔曰:『病少差曰閒.久矣行詐.言子路有是心非惟今日也.』

集注病閒.少差也.病時不知.既差.乃知其事.故言我之不當有家臣.人皆知之.不可欺也.而爲有臣.則是欺天而已.人而欺天.莫大之罪.引以自歸.其責子路深矣

且予與其死於臣之手也.無甯死於二三子之手乎.且予縱不得大葬.予死於道路乎』

集解馬曰:『無甯.寧也.二三子.門人也.就使我有臣而死其手.我甯死於弟子之手乎.』孔曰:『大葬.君臣禮葬也.』馬曰:『就使我不得以君臣之禮葬.有二三子在.我寧當憂棄於道路乎.』

唐以前古注【王制·正義】引【鄭注】:大夫退.葬以士禮.致仕.以大夫禮葬

集注無甯.寧也.大葬.謂君臣禮葬.死於道路.謂棄而不葬.又曉之以不必然之故

餘論【黃氏後案】:使門人爲臣.欲使門人治喪制服.依君臣禮也.禮.師弟之服.心喪三年.君臣之服.斬衰三年.此所以使爲臣始得伸其情也.禮喪服斬衰章既言諸侯爲天子.又言君.是家相邑宰之於大夫.及大夫之衆臣皆斬衰三年.經又曰:『公士大夫之衆臣.爲其君布帶繩履.』經明諸臣之斬衰三年同.其帶履異也.既非貴臣.帶履有異.故特明之也.然此行君臣禮者.皆有地而稱君也.傳曰:『君.謂有地者也.』傳明大夫之無埰地者猶不得用君臣禮也.夫子爲魯大夫.門人嘗爲之臣.夫子自言無臣者.非有地稱君之例.而使之有臣.是無臣而爲有臣也.欺天.謂逆天之命也

發明葉味道【四書說】【四書通】引:大夫之簀.曾子不敢以死.無臣而爲有臣.夫子不敢以葬

白話譯文
論語新解】先生病得很重,子路派使先生門人作為先生的家臣,來預備喪事。先生病減了。說:『很久了呀,由的行此詐道呀!我沒有家臣,裝作有家臣,這將騙誰呢?難道要騙天嗎?而且我與其死在家臣們手裡,還不是寧願死在你們學生們的手裡嗎?我縱使不得用君卿大夫們的葬禮,難道我就死在道路上,沒人來葬我嗎?』
論語譯注】孔子病得厲害,子路便命孔子的學生組織治喪處。很久以後,孔子的病漸漸好了,就道:『仲由幹這種欺假的勾當竟太長久了呀!我本不該有治喪的組織,卻一定要使人組織治喪處。我欺哄誰呢?欺哄上天嗎?我與其死在治喪的人的手裡,寧肯死在你們學生們的手裡,不還好些嗎?卽使不能熱熱鬧鬧地辦理喪葬,我會死在路上嗎?』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部