書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

小雅·​节南山之什·巧言

诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥

2020-7-7 08:44

巧言

巧言,刺幽王也。大夫傷於讒,故作是詩也。

悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此憮。昊天已威,予慎無罪;昊天泰憮,予慎無辜。
亂之初生,僭始既涵;亂之又生,君子信讒。君子如怒,亂庶遄沮;君子如祉,亂庶遄已。
君子屢盟,亂是用長;君子信盜,亂是用暴。盜言孔甘,亂是用餤。匪其止共,維王之邛。
奕奕寢廟,君子作之。秩秩大猷,聖人莫之。他人有心,予忖度之。躍躍毚兔,遇犬獲之。
荏染柔木,君子樹之。往來行言,心焉數之。蛇蛇碩言,出自口矣。巧言如簧,顏之厚矣。
彼何人斯,居河之麋。無拳無勇,職為亂階。既微且尰,爾勇伊何?為猶將多,爾居徒幾何?

巧言六章,章八句。

翻译
高高远远那苍天,如同人之父与母。没有罪也没有过,竟遇大祸难免除。苍天已经大发威,但我确实没错处。苍天不察太疏忽,但我确实是无辜。
祸乱当初刚生时,谗言已经受宽容。祸乱再次发生时,君子居然也听从。君子闻谗如怒责,祸乱速止不严重;君子如能任贤明,祸乱难成早已终。
君子屡次立新盟,祸乱因此便增长。君子相信那盗贼,祸乱因此势暴狂。盗贼谗人话甜蜜,祸乱因此得滋养。谗人哪能尽职守,只能为王酿灾殃。
巍然宫室与宗庙,君子将它来建起。典章制度有条理,圣人将它来订立。他人有心想谗毁,我能揣测能料及。蹦跳窜行那狡兔,遇上猎狗被击毙。
娇柔袅娜好树木,君子自己所栽培。往来流传那谣言,心中辨别识真伪。夸夸其谈说大话,口中吐出力不费。巧言动听如鼓簧,厚颜无耻行为卑。
究竟那是何等人?居住河岸水草边。没有武力与勇气,只为祸乱造机缘。腿上生疮脚浮肿,你的勇气哪里见?诡计总有那么多,你的同伙剩几员?

参考译文
远大无边老天爷,说是下民父和母。人民无罪又无辜,降下大祸真残酷。老天实在太暴虐,我无罪过受屈辱。老天实在太傲慢,我受屈辱本无辜。
当初乱子刚发生,谗言开始得流行。乱子再次兴起来,君子又把谗言听。君子发怒斥谗佞,祸乱很快就会停。君子如果用贤能,乱子迅速能平定。
君子盟誓太经常,所以祸乱越增长。君子轻信盗贼话,祸乱就会更猖狂。盗贼话儿甜如蜜,祸乱增进不胜防。小人不能尽职守,只会为王增祸殃。
宗庙宫殿大又高,原是先王亲手造。国家大政真完善,都是圣人谋划好。别人有啥坏心肠,我能一猜就知道。好比狡兔迅速跳,遇到猎狗跑不了。
小小树儿多柔嫩,君子种植多辛苦。流言传播无根据,心中分辨自有数。骗人大话夸夸谈,都从谗人口里出。花言巧语似吹簧,厚颜无耻不忍睹。
究竟他是什么人,住在大河水草旁。没有力量没勇气,一切祸乱由他降。小腿生疮脚又肿,你的勇气在哪方?阴谋诡计大又多,多少党徒你豢养?

题解
讽刺周王听信谗言,酿成祸乱。小人厚颜无耻,搬弄是非。

注释
居jū:【集传】:『且,语词。悠悠,远大之貌。』
乎hū:大。
已、大:【郑笺】:『已、大皆言甚也。昊天乎王甚可畏,王甚敖慢,我诚无罪而罪我。』
谮zèn:谗言。涵:含。
船chuán:迅速。
:终止。
:【毛传】:『祉,福也。』 【郑笺】:『福者,福贤者,谓爵禄之也。』
谈tán:增多。
:恭敬。
穹qióng:【郑笺】:『邛,病也。小人好为谗佞,既不共其职事,又为王作病。』
奕奕易yì:【毛传】:『奕奕,大貌。』【诗缉】:『宫室后曰寝,前曰庙。』
:【毛传】:『莫,谋也。』【郑笺】:『猷,道也,大道,治国之礼法。【通释】:「秩秩与大猷连文,即状其猷之大。」』
蝉chán:兔,狡兔。
跃跃替tì:【集传】:『跃跃,跳疾貌。』
荏染荏苒rěnrǎn:柔弱貌。
蜀shǔ:【集传】:『数,辨也。』
蛇蛇移yí:轻薄貌。【通释】:『蛇蛇即泄泄之假借……盖大言欺世之貌。』
梅méi:湄,水边。
:【毛传】:『拳,力也。』
职为乱阶:【郑笺】:『此人主为乱作阶,言乱由之来也。』
:足疡。尰肿zhǒng:肿。【毛传】:『骭干gàn疡为微,肿足为尰』。
犹、将:【郑笺】:『犹,谋。将,大也。』
尔居徒几何:俞樾【群经平议】:『居当训为蓄……尔居徒几何,言尔所蓄徒众几何人也。』

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部