诗经作者:尹吉甫采集,孔子编订发布:福哥
2020-7-7 09:37
小明
小明,大夫悔仕於亂世也。
明明上天,照臨下土。我征徂西,至于艽野。二月初吉,載離寒暑。心之憂矣,其毒大苦。念彼共人,涕零如雨。豈不懷歸?畏此罪罟。
昔我往矣,日月方除。曷云其還?歲聿云莫。念我獨兮,我事孔庶。心之憂矣,憚我不暇。念彼共人,睠睠懷顧。豈不懷歸?畏此譴怒。
昔我往矣,日月方奧。曷云其還?政事愈蹙。歲聿云莫,采蕭穫菽。心之憂矣,自詒伊戚。念彼共人,興言出宿。豈不懷歸?畏此反覆。
嗟爾君子,無恒安處。靖共爾位,正直是與。神之聽之,式穀以女。
嗟爾君子,無恒安息。靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。
小明五章,三章章十二句、二章章六句。
翻译
高高在上那朗朗青天,照耀大地又俯察人间。我为公事奔走往西行,所到的地域荒凉僻远。周正二月某吉日起程,迄今历经酷暑与严寒。心里充满了忧伤悲哀。深受折磨我痛苦不堪。想到那恭谨尽职的人,禁不住潸潸泪如涌泉。难道我不想回归家园?只怕将法令之网触犯。
想当初我刚踏上征途,那时候正逢旧岁将除。什么日子才能够回去?眼看年将终归期仍无。顾念到自己形单影只,差事却多得数不胜数。心里充满了忧伤悲哀,我疲于奔命无暇自顾。想到那恭谨尽职的人,我无限眷念朝夜思慕。难道我不想回归家园?只怕上司的责罚恼怒。
想当初我刚踏上征途,正值由寒转暖的气候。什么日子才能够回去?公务却越加繁忙急骤。眼看将年终时日无多,人们正忙着采蒿收豆。心里充满了忧伤悲哀,我自讨苦吃自作自受。想到那恭谨尽职的人,我辗转难眠思念不休。难道我不想回归家园?只怕世事翻覆祸当头。
长叹息你们这些君子,莫贪图安逸坐享福分。应恭谨从事忠于职守,交正直之士亲近贤人。神灵就会听到这一切,从而赐你们福祉鸿运。
长叹息你们这些君子,莫贪图安逸碌碌无为。应恭谨从事忠于职守,与正直之士亲近伴随。神灵就会听到这一切,从而赐你们洪福祥瑞。
参考译文
光辉明亮天上日,普照天下达四极。当日出征往西去,直达边疆荒凉地。腊月初旬已出发,如今寒来暑又离。心里忧愁说不完,好比毒药苦难吃。思念忠诚老同事,泪如雨下沾裳衣。难道不想回家去?就怕法网担不起。
当日出发往边疆,四月良辰正相当。啥时能够回家乡?年关将近尚无望。想我孤单一个人,公事纷繁日夜忙。心中烦闷多凄凉,终年劳苦没时光。思念忠诚老同事,殷勤眷恋不能忘。难道不想回家去?怕人怪罪乱开腔。
当日出发往边疆,风和日丽暖洋洋。啥时能够回家乡?政事越来越紧张。一年很快过完了,采蒿收豆又该忙。心里忧愁没处说,自寻烦恼自担当。念及忠诚老同事,起床漫步独惆怅。难道不想回家去?怕人诬陷遭祸殃。
哎呀诸位老同事,不要居家常安逸。本职工作须做好,交结朋友要正直。神明听了这一切,定把福禄赐给你。
哎呀诸位老同事,不要居家常逍遥。本职工作须做好,正直君子勤结交。神明听到这消息,赐你大福年寿高。
题解
世乱久役,一位官员欲归不能,忧苦哀怨,思念旧友,以处世之道相勉。
注释
艽求qiú野:远郊荒野。
二月:夏历十二月。初吉:【毛传】:『初吉,朔日也。』【传疏】:『朔日者,谓月朔之日,不必定在始一日,自一至十皆是也。』
共工gōng人:『共人,僚友之处者也。』
罟古gǔ:网。
日月:时光。除:【郑笺】:『四月为除。』
曷云其还?岁聿云莫:曷何hé:怎么,何时。聿遇yù:古汉语助词,用在句首或句中。【集传】:『今未知何时可还,而岁已暮矣。』
孔庶:【郑笺】:『孔,甚。庶:众也。』
惮:【毛传】:『惮,劳也。』
睠睠眷juàn:怀念貌。【集传】:『睠睠,勤厚之意。』
奥遇yù:暖。
蹙促cù:急。【传疏】:『蹙,促也。』
萧、菽:【传疏】:『萧,蒿也。菽:九谷中最后获者。』
戚:【毛传】:『戚,忧也。』
兴:【郑笺】:『兴,起也。夜卧起宿于外,忧不能宿于内也。』
反覆:【郑笺】:『反覆,谓不以正罪见罪。』
恒:【集传】:『恒,常也。……无以安处为常。』
靖:审慎。共:通『供』。
穀:【集传】:『穀,禄也。以,犹与也。』
好:【郑笺】:『好,犹与也。』
介:给予。闻一多【诗经新义】:『匄同丐gài、乞皆取、予二义,介字亦然。』