書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

辋川闲居赠裴秀才迪(王维)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-10-28 09:10

寒山转苍翠,秋水日潺chányuán

译文
黄昏时寒冷的山野变得更加苍翠,秋水日夜缓缓流淌。

注释
转苍翠:一作『积苍翠』。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
潺湲:水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为『缓慢地流淌』解。

倚杖柴门外,临风听暮蝉。

译文
我拄着拐杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。

注释
听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。
暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。

渡头馀落日,墟里上孤烟。馀又作余

译文
渡口一片寂静,只剩斜照的落日,村子里升起缕缕炊烟。

注释
渡头:渡口。
馀:又作『余』。
墟里:村落。
孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。

复值接舆醉,狂歌五柳前。

译文
又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

注释
值:遇到。
接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。
五柳:陶渊明。这里诗人以『五柳先生』自比。



赏析本首诗所要极力表现的是辋川的秋景。一联和三联写山水原野的深秋晚景,诗人选择富有季节和时间特征的景物:苍翠的寒山、缓缓的秋水、渡口的夕阳,墟里的炊烟,有声有色,动静结合,勾勒出一幅和谐幽静而又富有生机的田园山水画。诗的二联和四联写诗人与裴迪的闲居之乐。倚杖柴门,临风听蝉,把诗人安逸的神态,超然物外的情致,写得栩栩如生;醉酒狂歌,则把裴迪的狂士风度表现得淋漓尽致。全诗物我一体,情景交融,诗中有画,画中有诗。
此诗、画、音乐完美结合的五律。首联和颈联写景,描绘辋川附近山水田园的深秋暮色;颔联和尾联写人,刻画诗人和裴迪两个隐士的形象。风光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一体、情景交融的艺术境界,抒写诗人的闲居之乐和对友人的真切情谊。
『寒山转苍翠,秋水日潺湲。』首联写山中秋景。时在水落石出的寒秋,山间泉水不停歇地潺潺作响;随着天色向晚,山色也变得更加苍翠。不待颔联说出『暮』字,已给人以时近黄昏的印象。『转』和『日』用得巧妙。转苍翠,表示山色愈来愈深,愈来愈浓;山是静止的,这一『转』字,便凭借颜色的渐变而写出它的动态。日潺湲,就是日日潺湲,每日每时都在喧响;水是流动的,用一『日』字,却令人感觉它始终如一的守恒。寥寥十字,勾勒出一幅有色彩,有音响,动静结合的画面。
『渡头余落日,墟里上孤烟。』颈联写原野暮色。夕阳欲落,炊烟初升,是田野黄昏的典型景象。渡头在水,墟里在陆;落日属自然,炊烟属人事:景物的选取是很见匠心的。『墟里上孤烟』,显系从陶潜『暧暧远人村,依依墟里烟』【归园田居之一】点化而来。但陶句是拟人化的表现远处村落上方炊烟萦绕、不忍离去的情味,王句却是用白描手法表现黄昏第一缕炊烟袅袅升到半空的景象,各有各的形象,各有各的意境。这一联是王维修辞的名句,历来被人称道。『渡头余落日』,精确地剪取落日行将与水面相切的一瞬间,富有包孕地显示了落日的动态和趋向,在时间和空间上都为读者留下想象的余地。『墟里上孤烟』,写的也是富有包孕的片刻。『上』字,不仅写出炊烟悠然上升的动态,而且显示已经升到相当的高度。
首、颈两联,以寒山、秋水、落日、孤烟等富有季节和时间特征的景物,构成一幅和谐静谧的山水田园风景画。但这风景并非单纯的孤立的客观存在,而是画在人眼里,人在画图中,一景一物都经过诗人主观的过滤而带上了感情色彩。颔联:『倚杖柴门外,临风听暮蝉。』这就是诗人的形象。柴门,表现隐居生活和田园风味;倚杖,表现年事已高和意态安闲。柴门之外,倚杖临风,听晚树鸣蝉、寒山泉水,看渡头落日、墟里孤烟,那安逸的神态,潇洒的闲情,和『策扶老以流憩,时矫首而遐观』【归去来辞】的陶渊明有几分相似。
事实上,王维对那位『古今隐逸诗人之宗』,也是十分仰慕的,就在这首诗中,不仅仿效了陶的诗句,而且在尾联引用了陶的典故:『复值接舆醉,狂歌五柳前。』陶文【五柳先生传】的主人公,是一位忘怀得失、诗酒自娱的隐者,『宅边有五柳树,因以为号焉。』实则,生正是陶潜的自我写照;而王维自称五柳,就是以陶潜自况的。接舆,是春秋时代『凤歌笑孔丘』的楚国狂士,诗人把沉醉狂歌的裴迪与楚狂接舆相比,乃是对这位年轻朋友的赞许。陶潜与接舆──王维与裴迪,个性虽大不一样,但那超然物外的心迹却是相近相亲的。所以,『复值接舆醉』的复字,不表示又一次遇见裴迪,而是表示诗人情感的加倍和进层:既赏佳景,更遇良朋,辋川闲居之乐,至于此极啊!末联生动地刻画了裴迪的狂士形象,表明了诗人对他的由衷的好感和欢迎,诗题中的赠字,也便有了着落。
颔联和尾联,对两个人物形象的刻画,也不是孤立进行,而是和景物描写密切结合的。柴门、暮蝉、晚风、五柳,有形无形,有声无声,都是写景。五柳,虽是典故,但对王维说来,模仿陶渊明笔下的人物,植五柳于柴门之外,这是自然而然的。


参考资料
1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:103-104
2、邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:121-122
3、萧涤非等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:149-150
4、阮堂明.在景物中感悟时间王维【辋川闲居赠裴秀才迪】欣赏[J].名作欣赏.200408
5、王德保.幽栖之士与狂狷之士读王维【辋川闲居赠裴秀才迪】[J].古典文学知识.199605

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部