書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

赠卫八处士(杜甫)

唐诗三百首作者:【清】蘅塘退士孙洙发布:休竹客

2022-10-29 10:24

人生不相见,动如参shēn与商。

译文
人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。

注释
动如:是说动不动就像。
参与商:二星名。商星居于东方卯位上午五点到七点,参星居于西方酉位下午五点到七点,一出一没,永不相见,故以为比。

今夕复何夕,共此灯烛光。

译文
今夜是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情。

少壮能几时,鬓发各已苍。

译文
青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。

注释
苍:灰白色。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

译文
打听昔日朋友大半都已逝去,我内心激荡不得不连声哀叹。

注释
访旧:一作『访问』。
惊呼:一作『呜呼』。

焉知二十载,重上君子堂。

译文
真没想到阔别二十年之后,还能有机会再次来登门拜访。

昔别君未婚,儿女忽成行háng

译文
当年分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。

注释
成行:儿女众多。

怡然敬父执,问我来何方。

译文
他们彬彬有礼笑迎父亲挚友,热情地询问我来自什么地方?

注释
父执:词出【礼记·曲礼】:『见父之执。』意即父亲的执友。执是接的借字,接友,即常相接近之友。

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

译文
还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。

注释
乃未已:一作『未及已』,还未等说完。
驱儿:一作『儿女』。
罗:罗列酒菜。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

译文
冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,端上新煮的黄米饭让我品尝。

注释
间:读去声,搀和的意思。
黄粱:即黄米。新炊是刚煮的新鲜饭。

主称会面难,一举累十觞shāng

译文
你说难得有这个机会见面,开怀畅饮一连喝干了十几杯。

注释
主:主人,即卫八。称就是说。曹植诗:『主称千金寿。』
累:接连。
觞:酒杯。

十觞亦不醉,感子故意长。

译文
喝下十几杯酒也难以让我一醉,是感受到老朋友的情谊深长。

注释
故意长:老朋友的情谊深长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

译文
明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

注释
山岳:指西岳华山。
世事:包括社会和个人。两茫茫:是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。极言会面之难,正见令夕相会之乐。这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。



赏析这首诗写久别的老友重逢话旧,家常情境,家常话语,娓娓写来,表现了乱离时代一般人所共有的『沧海桑田』和『别易会难』之感,同时又写得非常生动自然,所以向来为人们所爱读。
『人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光。』开头四句说,人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。今夜又是什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。这几句从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把强烈的人生感慨带入了诗篇。诗人与卫八重逢时,安史之乱已延续了三年多,虽然两京已经收复,但叛军仍很猖獗,局势动荡不安,诗人的慨叹,正暗隐着对这个乱离时代的感受。
『少壮能几时,鬓发各已苍。访旧半为鬼,惊呼热中肠。』这四句是说,青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。
久别重逢,彼此容颜的变化,自然最引起注意。别离时两人都还年轻,而今俱已鬓发斑白了。由『能几时』引出,对于世事、人生的迅速变化,表现出一片惋惜、惊悸的心情。接着互相询问亲朋古旧的下落,竟有一半已不在人间了,彼此都不禁失声惊呼,心里火辣辣的难受。按说,杜甫这一年才四十八岁,何以亲故已经死亡半数呢?如果说开头的『人生不相见』已经隐隐透露了一点时代的气氛,那么这种亲故半数死亡,则更强烈的暗示着一场大的干戈乱离。
『焉知二十载,重上君子堂。』没想到我们已分别二十个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。『焉知』二句承接上文『今夕复何夕,共此灯烛光』,诗人故意用反问句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。其中既不无幸存的欣慰,又带着深深的伤痛。
前十句主要是抒情。接下去,则转为叙事,而无处不关人世感慨。
『昔别君未婚,儿女忽成行。怡然敬父执,问我来何方。』这两句是说,相分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。随着二十年岁月的过去,此番重来,眼前出现了儿女成行的景象。这里面当然有倏忽之间迟暮已至的喟叹。
『怡然敬父执,问我来何方。问答未及已,驱儿罗酒浆。』这四句是说,他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切的询问我来自什么地方?还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。
这四句写出卫八的儿女彬彬有礼、亲切可爱的情态。诗人款款写来,笔端始终流露出一种真挚感人的情谊。这里『问我来何方』一句后,本可以写些路途颠簸的情景,然而诗人只用『问答乃未已』一笔轻轻的带过,可见其裁剪精炼之妙。
『夜雨剪春韭,新炊间黄粱。』这两句是说,冒着夜雨剪来了新鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。从中看到处士的热情款待:酒是让儿子立刻去张罗的佳酿,菜是冒着夜雨剪来的春韭,饭是新煮的掺有黄米的香喷喷的二米饭。这自然是随其所有而具办的家常饭菜,体现出老朋友间不拘形迹的淳朴友情。
『主称会面难,一举累十觞。十觞亦不醉,感子故意长。』这四句是说,主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。一连喝干了十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。
这四句,叙主客畅饮的情形,故人重逢话旧,不是细斟慢酌,而是一连就进了十大杯酒,这是主人内心不平静的表现。主人尚且如此,杜甫心情的激动,当然更不待言。『感子故意长』,概括的点出了今昔的感受,总束上文。
『明日隔山岳,世事两茫茫。』末两句是说,明日分别后,又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。末两句回应开头的『人生不相见,动如参与商』,暗示着明日之别,悲于昔日之别:昔日之别,今幸复会;明日之别,后会何年?低回深婉,耐人寻味。
诗人是在动乱的年代、动荡的旅途中,寻访故人的;是在长别二十年,经历了沧桑巨变的情况下与老朋友见面的,这就使短暂的一夕相会,特别不寻常。于是,那眼前灯光所照,就成了乱离环境中幸存的美好的一角;那一夜时光,就成了烽火乱世中带着和平宁静气氛的仅有的一瞬;而荡漾于其中的人情之美,相对于纷纷扰扰的杀伐争夺,更显出光彩。『今夕复何夕,共此灯烛光』,被战乱推得遥远的、恍如隔世的和平生活,似乎一下子又来到眼前。可以想象,那烛光融融、散发着黄粱与春韭香味、与故人相伴话旧的一夜,对于饱经离乱的诗人,是多么值得眷恋和珍重啊。诗人对这一夕情事的描写,正是流露出对生活美和人情美的珍视,它使读者感到结束这种战乱,是多么符合人们的感情与愿望。
这首诗平易真切,层次井然。诗人只是随其所感,顺手写来,便有一种浓厚的气氛。它与杜甫以沉郁顿挫为显著特征的大多数古体诗有别,而更近于浑朴的汉魏古诗和陶渊明的创作;但它的感情内涵毕竟比汉魏古诗丰富复杂,有杜诗所独具的感情波澜,如层漪迭浪,展开于作品内部,是一种内在的沉郁顿挫。
诗写朋友相会,却由『人生不相见』的慨叹发端,因而转入『今夕复何夕,共此灯烛光』时,便格外见出内心的激动。但下面并不因为相会便抒写喜悦之情,而是接以『少壮能几时』至『惊呼热中肠』四句,感情又趋向沉郁。诗的中间部分,酒宴的款待,冲淡了世事茫茫的凄惋,带给诗人幸福的微醺,但劝酒的语辞却是『主称会面难』,又带来离乱的感慨。诗以『人生不相见』开篇,以『世事两茫茫』结尾,前后一片苍茫,把一夕的温馨之感,置于苍凉的感情基调上。这些,正是诗的内在沉郁的表现。如果把这首诗和孟浩然的【过故人庄】对照,就可以发现,二者同样表现故人淳朴而深厚的友情,但由于不同的时代气氛,诗人的感受和文字风格都很不相同,孟浩然心情平静而愉悦,连文字风格都是淡淡的。而杜甫则是悲喜交集,内心蕴积着深深的感情波澜,因之,反映在文字上尽管自然浑朴,而仍极顿挫之致。


参考资料
1、彭定求等.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:510
2、萧涤非.杜甫诗选注.北京:人民文学出版社,1998:99-101
3、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:279-280
4、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第169-170页.
5、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第169-170页.

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部