2022-10-29 11:48
元结719~772年,中国唐代文学家。字次山,号漫叟、聱叟。河南鲁山人。天宝六载747应举落第后,归隐商余山。天宝十二载进士及第。安禄山反,曾率族人避难猗玗洞今湖北大冶境内,因号猗玗子。乾元二年759,任山南东道节度使史翙幕参谋,招募义兵,抗击史思明叛军,保全十五城。代宗时,任道州刺史,调容州,加封容州都督充本管经略守捉使,政绩颇丰。大历七年772入朝,同年卒于长安。
漫叟sǒu以公田米酿酒,因休暇,则载酒于湖上,时取一醉。欢醉中,据湖岸,引臂向鱼取酒,使舫载之,遍饮坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,诸子环洞庭而坐,酒舫泛泛然触波涛。而往来者,乃作歌以长之。
译文
我用公田产出的粮食来酿酒,常借休假之闲,载酒到石鱼湖上,暂且博取一醉。在酒酣欢快之中,靠着湖岸,伸臂向石鱼取酒,叫船载着,使所有在座的人都痛饮。好像靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也像绕洞庭湖而坐。酒舫漫漫地触动波涛,来来往往添酒。于是作了这首醉歌,歌咏此事。
注释
漫叟:元结自号。
休暇:休假。唐王勃【秋日登洪府滕王阁饯别序】:『十旬休暇,胜友如云。』
引臂:伸臂,举臂。唐白居易【三游洞序】:『初见石如叠如削,其怪者,如引臂,如垂幢。』
长:放声歌唱。
石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。
译文
湖南道州的石鱼湖,真像洞庭,夏天水涨满了,君山翠绿苍苍。
山为樽,水为沼zhǎo,酒徒历历坐洲岛。
译文
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒济济,围坐在洲岛的中央。
注释
沼:水池。
历历:分明可数。清晰貌。
洲岛:水中陆地。
长风连日作大浪,不能废人运酒舫fǎng。
译文
管他连日狂风大作,掀起大浪,也阻遏不了,我们运酒的小舫。
注释
废:阻挡,阻止。
酒舫:供客人饮酒游乐的船。
我持长瓢坐巴丘,酌zhuó饮四坐以散愁。
译文
我手持酒葫芦瓢,稳坐巴丘山,为四座斟酒,借以消散那愁肠。
注释
长瓢:饮酒器。酌饮:挹取流质食物而饮。此指饮酒。四坐:指四周座位上的人。
赏析序文主要叙述作者与其友属在石鱼湖上饮酒的事及作者对此事的感受。该诗反映了封建士大夫以酒为戏,借饮取乐的生活情趣。诗的末句说:『酌饮四坐以散愁。』实际上,作者并没有在诗中表现哪一句是在写愁,以及字里行间有什么愁,所以『散愁』一句是无病呻吟。该诗以酒为戏,借饮取乐,抒写了作者的情趣是真的,说作者及其四坐有愁而举杯消愁却是假的。
该诗为七言诗,但它的句型与语气,实取之于民歌,既显得顺口,又使人易记。
此诗乃歌咏石鱼湖风景,抒发诗人淡于仕途进取,意欲归隐的胸怀。诗前序言叙述作者与其友属在石鱼湖上饮酒的事及作者对此事的感受。诗起首以洞庭湖作比石鱼湖,以君山作比石鱼;接着叙述在石鱼的寻欢作乐;最后说明即使有大风大浪,也不能阻止饮酒作乐,借以忘忧。诗的格调清新自然,乘兴而发,毫无拘束,足见诗人胸襟之开阔,和及时行乐的思绪。
从思想内容上看,此诗反映了封建士大夫以酒为戏,借饮取乐的生活情趣。诗的末句说:『酌饮四坐以散愁。』实际上,作者并没有在诗中表现哪一句是在写愁,以及字里行间有什么愁,所以『散愁』一句是无病呻吟。此诗乃歌咏石鱼湖风景,抒发诗人淡于仕途进取,意欲归隐的胸怀。它抒写作者的情趣是真的,说作者及其四坐有愁而举杯消愁却是假的。
从艺术方面看,此诗为古体杂言诗,但它的句型与语气,实取之于民歌。在写作特色上,三句一换韵或两句一换韵,朗朗上口,既显得顺口,又使人易记。
参考资料
1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:209