書庫 簡介 目錄 A-AA+ 書簽 查字

             

自相矛盾(韩非·先秦)

古诗词文(中小学教材)作者:古典诗词发布:延章

2022-11-23 19:14

韩非子生于周赧王三十五年约公元前281年,卒于秦王政十四年公元前233年,韩非为韩国公子即国君之子,战国末期韩国人今河南省新郑。师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称『韩子』或『韩非子』,中国古代著名法家思想的代表人物。

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:『吾盾dùn之坚,物莫能陷也。』又誉其矛曰:『吾矛之利,于物无不陷也。』或曰:『以子之矛陷子之盾,何如?』其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

译文
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:『我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。』又夸耀自己的矛,说:『我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。』有人问他:『如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?』那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

注释
鬻:卖。
盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。
者:...的人。
誉:赞誉,夸耀。
曰:说,讲。
吾:我。
莫:没有什。夫『用在首句,引起议论。
陷:穿透、刺穿的意思。
利:锋利,锐利。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,对人的尊称。
何如:怎么样。
其:代词。这里指那个卖矛和盾的人。
弗能:不能。弗,不。
应:回答。
之:的。

打開手機掃描閱讀

收藏 書評 打賞

上一頁
返回頂部