黃遵憲1848年4月27日~1905年3月28日晚清詩人,外交家、政治家、教育家。字公度,別號人境廬主人,漢族客家人,廣東省梅州人,光緒二年舉人,歷充師日參贊、舊金山總領事、駐英參贊、新加坡總領事,戊戌變法期間署湖南按察使,助巡撫陳寶箴推行新政。工詩,喜以新事物熔鑄入詩,有『詩界革新導師』之稱。黃遵憲有【人鏡廬詩草】、【日本國志】、【日本雜事詩】。被譽爲『近代中國走向世界第一人』。
別腸轉如輪,一刻既萬周。
譯文
離情別思就象那輪船的雙輪一樣飛轉,頃刻間已經繞了千萬圈。
注釋
輪:早期蒸汽機輪船兩側的雙輪。
眼見雙輪馳,益增中心憂。
譯文
目睹飛馳的雙輪,眼見時空的變換,我內心的憂愁更加滋長。
古亦有山川,古亦有車舟。
譯文
古代有山川,也有孤舟。
車舟載離別,行止猶自由。
譯文
古代的車舟同樣『載離別』,讓人感受到行動舉止的『自由』。
今日舟與車,並力生離愁。
譯文
現代火車和輪船具有古時不可能有的速度,因此會加倍生人的離愁別虛。
並立:合力,一起。
明知須臾yú景,不許稍綢chóu繆móu。
譯文
火車、輪船明明知道人們分手的時刻那麼短暫、寶貴,卻不讓人們有纏綿之意。
注釋
須臾:片刻、短時間。綢繆,這裡形容纏綿不斷的離別之情。
鐘聲一及時,頃刻不少留。
譯文
火車或輪船長鳴後,一刻都不多停留。
雖有萬鈞柁duò,動如繞指柔;
譯文
即使有千斤重的船舵,行船仍然迅速靈活。
萬鈞柁:幾萬斤重的船舵。萬鈞,形容分量重或力量大。鈞,古代重量單位之一,三十斤爲一鈞。柁,即舵。這裡指輪船後面的發動機。繞指柔:這裡形容發動機轉動之靈活。
豈無打頭風,亦不畏石尤。
譯文
怎能沒有逆風吹來,但也不畏懼逆風。
打頭風:迎面吹來的風,逆風石尤:即石尤風。傳說古代有商人尤某娶石氏女,情好甚篤。尤遠行不歸,石思念成疾,臨死嘆曰』吾恨不能阻其行,以至於此,今凡有商旅遠行,吾當作大風爲天下婦人阻之。『後因稱逆風、頂風爲石尤風。
送者未及返,君在天盡頭。
譯文
送行的人還沒來得及返回,行者就已到達天的盡頭。
望影倏shū不見,煙波杳yǎo悠悠。
譯文
望著遠處船忽然就不見了,只有煙波蕩漾。
倏:疾速,忽然。
去矣一何速,歸定留滯不fǒu?
譯文
去的時候如此速度,回來路途會堵塞麼?
注釋
留滯:路途阻塞。不:通『否』。
所願君歸時,快乘輕氣球。
譯文
但願你回來時,能夠乘快艇速歸。
注釋
輕氣球:指海上飛的汽艇。