2022-12-27 10:17
原文注译
礼曰:『见似目瞿,闻名心瞿。』有所感触,恻怆心眼;若在从容平常之地,幸不可免而免曰幸须申其情耳。必不可避,亦当忍之;犹如伯叔兄弟,酷十分,极其类先人,可得终身肠断,与之绝耶?又:『临文不讳,庙中不讳,君所无私讳。』益知闻名,须有消息,不必期于颠沛而走也。梁世谢举,甚有声誉,闻讳必哭,为世所讥。又有臧逢世,臧严之子也,笃学修行,不坠门风;孝元经牧江州,遣往建昌督事,郡县民庶,竞修笺书,朝夕辐辏朝晚都有一车,喻多,几案盈积,书有称『严寒』者,必对之流涕,不省取记,多废公事,物情怨骇,竟以不办而还。此并过事也。
译文
【礼】载『见似目瞿,闻名心瞿』,这是指看到与自己死去的长辈相貌相似的人,或者听到其名字的读音时,就会生岀许多悲伤之感,所以要避讳。如果是在平常之地,太平之世,还是应当尽量避讳,使他们不必为此而感伤;但如果为时势所迫,一定无法避讳,也应当容忍一下,这就象伯叔兄弟,长得与其死去的父亲非常相象,难道能一辈子一见到他们就伤心欲绝,直至与他们断绝往来吗?另外『临文不讳,庙中不讳,君所无私讳』。更可以知道对于避父母之讳也要斟酌一下,没有必要一听到其名字就很狼狈张皇地逃开。梁朝的谢举,名气很大,一听到其父祖长辈的名字就哭,为此而为世人所讥笑。梁元帝为江州刺史,到建昌督办公事时,当地许多百姓都争着向他写报告。公文也非常多,但凡是文中有『严寒』二字的,他就对着文件痛哭流涕,不再看文件的内容,为此而耽误了许多公事,人们对此很不满意,最后他也没有完成任务,空手而归。这些都是为避讳而做得非常过分的例子。
近在扬都扬州,有一士人讳审審,而与沈瀋氏交结周厚,沈与其书,名而不姓,此非人情也。
译文
近来在扬州,有位士人避讳『审』字,与姓沈的交情很厚,沈氏给他写信时,为避『审』讳便只写自己的名字而不写自己的姓,这就不是人之常情了。
凡避讳者,皆须得其同训训诂,字义以代换之:桓公名白,博有五皓洁白之称;厉王名长,琴有修细长短之目。不闻谓布帛为布皓,呼肾肠为肾修也。梁武小名阿练,子孙皆呼练为绢;乃谓销炼物为销绢物,恐乖其义。或有讳云者,呼纷纭为纷烟;有讳桐者,呼梧桐树为白铁树,便似戏笑耳。
译文
凡是『避讳』,都要找一个意义相同或相近的字来代替所避讳的字,比如,桓公名『白』,将『博有五白』之『白』改为『皓』;厉王名『长』,琴的『长短』之『长』改为『修』。但没有听说过将『布帛』改为『布皓』,耙『肾肠』称作『肾修』的。梁武帝小名叫『阿练』,其子孙都将『练』改作『绢』以至于把『销炼』称作『销绢』,这恐怕就失去其原义了。有的避讳『云』字,就把『纷纭』称作『纷烟』;有的避讳『桐』字,就把『梧桐树』叫作『白铁树』,这就更像是取笑了。
正體原文
禮曰:『見似目瞿,聞名心瞿。』有所感觸,惻愴心眼;若在從容平常之地,幸須申其情耳。必不可避,亦當忍之;猶如伯叔兄弟,酷類先人,可得終身腸斷,與之絕耶?又:『臨文不諱,廟中不諱,君所無私諱。』益知聞名,須有消息,不必期於顛沛而走也。梁世謝舉,甚有聲譽,聞諱必哭,為世所譏。又有臧逢世,臧嚴之子也,篤學修行,不墜門風;孝元經牧江州,遣往建昌督事,郡縣民庶,競修箋書,朝夕輻輳,几案盈積,書有稱『嚴寒』者,必對之流涕,不省取記,多廢公事,物情怨駭,竟以不辦而還。此並過事也。
近在揚都,有一士人諱審,而與沈氏交結周厚,沈與其書,名而不姓,此非人情也。
凡避諱者,皆須得其同訓以代換之:桓公名白,博有五皓之稱;厲王名長,琴有修短之目。不聞謂布帛為布皓,呼腎腸為腎修也。梁武小名阿練,子孫皆呼練為絹;乃謂銷鍊物為銷絹物,恐乖其義。或有諱雲者,呼紛紜為紛煙;有諱桐者,呼梧桐樹為白鐵樹,便似戲笑耳。