原文注译
自古明王圣帝,犹须勤学,况凡庶乎!此事遍于经史,吾亦不能郑重频繁,一再,多次,聊举近世切要,以启寤启发汝耳。士大夫子弟,数岁已上,莫不被教受教育,多者或至礼,传,少者不失诗,论。及至冠冠礼,男子二十岁成人礼婚,体性稍定;因此天机,倍须训诱。有志尚者,遂能磨砺,以就素业高尚的职业;无履立者,自兹堕慢,便为凡人。人生在世,会当应当有业:农民则计量耕稼,商贾则讨论货贿,工巧则致精器用,伎艺则沈思法术,武夫则惯习经常练习弓马,文士则讲议经书。多见士大夫耻涉农商,差略微务工伎,射则不能穿札铠甲的甲叶,笔则纔记姓名,饱食醉酒,忽忽无事,以此销日,以此终年。或因家世余绪,得一阶半级,便自为足,全忘修学研习学业;及有吉凶大事,议论得失,蒙然懵然张口,如坐云雾;公私宴集,谈古赋诗,塞默默不作声低头,欠伸而已。有识旁观,代其入地。何惜数年勤学,长受一生愧辱哉!
译文
自古以来,圣明的帝王都需勤奋学习,更何况一般百姓呢?这样的事情在经史典籍中记载得非常多,无需我再在此处一一列举,我只举近代最能说明问题的事情来启发你们,使你们能懂得这个道理。士大夫的子弟,在只有几岁时就要读书接受教育,读的多的,可能读到【礼记】和【左传】,读得少的,也会读到【诗经】,【论语】,等到弱冠婚后,正是体质,品性在逐渐定型的时候,要趁这个时机,加倍训导,有志向的就能经过这时的磨炼,从事那些高尚的职业,没有树立起好的品性的人,从此以后就逐渐堕落,成了一般的普通人。人活在世上,应当有自己所追求的事业,农民要计算他的耕种和收获,商人要研究货物,能工巧匠则要致力于制造精细的器物,凭技术和才艺维生的人则对其所用的技术,方法深思熟虑,武人则要经常练习射箭,骑马,文人要讲读,研究经典书籍。我看现在的大多数士大夫都不愿从商务农,认为这是可耻之事,也不愿做一些技艺性的工作,射箭则不能射穿甲叶,写字则只会写自己的姓名,饱食终日,无所事事,浑浑噩噩,虚度年华,有的凭着家庭的余荫,得个一官半职就自以为够了,全然忘记了还需研习学业。当朝廷有吉凶大事,朝臣们在讨论得失时,他们就什么也不懂,张口结舌,如坠五里雾中;在公私集会,谈古赋诗时,则低头不语,只能伸腰打欠以掩饰之,致使旁观的有识之士也不禁为他们害躁,恨不得替他们钻到地下去。这些人为什么不愿勤学几年而要受一辈子的羞愧,侮辱呢!
正體原文
自古明王聖帝,猶須勤學,況凡庶乎!此事遍於經史,吾亦不能鄭重,聊舉近世切要,以啟寤汝耳。士大夫子弟,數歲已上,莫不被教,多者或至禮、傳,少者不失詩、論。及至冠婚,體性稍定;因此天機,倍須訓誘。有志尚者,遂能磨礪,以就素業;無履立者,自茲墮慢,便為凡人。人生在世,會當有業:農民則計量耕稼,商賈則討論貨賄,工巧則致精器用,伎藝則沈思法術,武夫則慣習弓馬,文士則講議經書。多見士大夫恥涉農商,差務工伎,射則不能穿札,筆則纔記姓名,飽食醉酒,忽忽無事,以此銷日,以此終年。或因家世餘緒,得一階半級,便自為足,全忘修學;及有吉凶大事,議論得失,蒙然張口,如坐雲霧;公私宴集,談古賦詩,塞默低頭,欠伸而已。有識旁觀,代其入地。何惜數年勤學,長受一生愧辱哉!