原文注释
涉务涉,『涉水猎兽,不专精也』,广涉而无用;务,【广韵】『事务也,专力也』,本篇论专业的重要性。
士君子之处世,贵能有益于物耳,不徒高谈虚论,左琴右书,以费人君禄位也。
译文
士君子活在世上,最重要的是能对世事有所裨益,不能光是左边放琴,右边放书,高谈阔论,白白地占着官位,吃着俸禄而无所作为。
国之用材,大较大概计较不过六事:一则朝廷之臣,取其鉴达治体政治体制,经纶处理国家事务博雅;二则文史之臣,取其著述宪章宪:法制;章:明文,泛指法制,典则,不忘前古;三则军旅之臣,取其断决有谋,强干习事;四则藩屏之臣,取其明练明晓精练风俗风行习俗,清白爱民;五则使命之臣,取其识变从宜,不辱君命;六则兴造之臣,取其程功节费,开略有术,此则皆勤学守行者所能辨也。
译文
国家所需要的人才大概有六类:第一类是朝廷大臣,他们知道怎样处理政务,治理国家;第二类是文史大臣,他们熟悉并能记录下前代的典章制度;第三类是军事将领,他们胸有韬略,精明干练,处事有谋;第四类是地方大臣,他们熟悉地方风土人情,廉正爱民;第五类是出使大臣,他们能应付各种情况,随机应变,完成使命;第六类是建筑大臣,他们知道工程所需的人功物力,并能节俭用费。只有那些勤于学习,有很好的操行,修养的人才能做到。
人性有长短,岂责具美于六涂上述六事哉?但当皆晓指文意所指,旨也趣,能守一职,便无媿耳。
译文
但每个人都有他们的长处,也都有不足,怎么能求全责备,要求一个人兼备以上六种才能呢?只要能在明白这些事情的大概情况的基础上,精通某一种技能就已可以无愧了!
正體原文
士君子之處世,貴能有益於物耳,不徒高談虛論,左琴右書,以費人君祿位也。國之用材,大較不過六事:一則朝廷之臣,取其鑒達治體,經綸博雅;二則文史之臣,取其著述憲章,不忘前古;三則軍旅之臣,取其斷決有謀,強幹習事;四則藩屏之臣,取其明練風俗,清白愛民;五則使命之臣,取其識變從宜,不辱君命;六則興造之臣,取其程功節費,開略有術,此則皆勤學守行者所能辨也。人性有長短,豈責具美於六塗哉?但當皆曉指趣,能守一職,便無媿耳。