原文注释
江南学士读【左传】,口相传述,自为凡例,军自败曰败平声,簿迈切,今日之方言,败仍读平声,打破人军曰败仄声,布怪切,音拜。诸记传未见补败反仄声,徐仙民读【左传】,唯一处有此音,又不言自败,败人之别分别,此为穿凿附会,只明白一点,未能理解耳。
译文
江南学士是用口述讲解的方法来传授【左传】的,在此过程中,他们自己定了一些规则,军队自己失败称为『败』,平声,打败了对方的军队称为『败』,去声,这两个『败』字的读音是不同的,但各种记录【左传】的本子都没有标出那一个败应读作『补败』的反切音,徐仙民读【左传】时,只有一个地方标出这种读法,但又没有说明这种读音是指自己失败还是指打败对方,可见他是不明白不同读音的区别的。
古人云:『膏粱食有膏脂细粮,喻富贵之家难整平整,看齐于主流社会文化水平。』以其为骄奢自足,不能尅励自剋自勉也。吾见王侯外戚,语多不正,亦由内染贱卑贱保傅古代辅导天子和诸侯子弟的官员,统称为保傅,外无良师友故耳。梁世有一侯,尝对元帝饮谑,自陈『痴钝愚笨,迟钝』,乃成『飔段』,元帝答之云:『飔异凉风飔指凉风,但疾不是,段非干木段指干木,但钝不是。』谓『郢州』为『永州』,元帝启报简文,简文云:『庚辰吴入春秋时吴郢入楚都,喻郢字,遂成司隶鲍永三为司隶,喻永字。』如此之类,举口皆然。元帝手教诸子侍读陪读,陪皇子读书的人,以此为诫。
译文
古人说:『膏梁难正』这是说他们高贵侈奢,自满自足,不求上进。我看到王侯外戚他们的言语读音大多不准确,这也是由于他们在家里日渐染上了无实学的师傅的读音,在外面又没有良师益友加以矫正。梁代有一侯,曾经在和梁元帝饮酒说笑话时,自己说自己『疾钝』,但读成了『飔段』。梁元帝回答说:『飔非凉风,段非干木』。把『郢州』说成『永州』,梁元帝将此事告诉了简文帝,简文帝说:『庚辰吴入,遂成司隶』。象这样的读音,张口就有,元帝亲自教导自己的儿子的侍读要以此为戒。
河北切攻字为古琮,与工、公、功三字不同,殊为僻邪僻,偏僻民,不正也。比从也世有人名暹,自称为纤;名琨,自称为衮;名洸,自称为汪;名䋤,自称为獡。非唯音韵舛错,亦使其儿孙避讳纷乱也纭数乱也矣。
译文
河北把『攻』字注为『左琮』的反切音,与工、六、功三字读音不同,这也是偏差太甚了。现在有一位叫『暹』的人,自己把此字读成了『纤』,叫『琨』的,自己读成『衮",叫『洸』的自己读成了『汪』,叫『䋤』的,自己读成『獡』。不仅把音韵弄错了,而且也为他们的子孙在避讳他们的名字时弄得很混乱。
正體原文
江南學士讀左傳,口相傳述,自為凡例,軍自敗曰敗,打破人軍曰敗。諸記傳未見補敗反,徐仙民讀左傳,唯一處有此音,又不言自敗、敗人之別,此為穿鑿耳。
古人云:『膏粱難整。』以其為驕奢自足,不能剋勵也。吾見王侯外戚,語多不正,亦由內染賤保傅,外無良師友故耳。梁世有一侯,嘗對元帝飲謔,自陳『癡鈍』,乃成『颸段』,元帝答之云:『颸異涼風,段非干木。』謂『郢州』為『永州』,元帝啟報簡文,簡文云:「庚辰吳入,遂成司隸。』如此之類,舉口皆然。元帝手教諸子侍讀,以此為誡。
河北切攻字為古琮,與工、公、功三字不同,殊為僻也。比世有人名暹,自稱為纖;名琨,自稱為袞;名洸,自稱為汪;名䋤,自稱為獡。非唯音韻舛錯,亦使其兒孫避諱紛紜矣。