2024-1-1 22:59
汉孝献皇帝建安九年甲申西元204年
春,正月,曹操济河,遏淇水入白沟以通粮道。
译春季,正月,曹操渡过黄河。曹操派人堵住淇水,使其流入白沟河,以便运输军粮。
二月,袁尚复攻袁谭于平原,留其将审配、苏由守邺。曹操进军至洹水,苏由欲为内应,谋泄,出奔操。操进至邺,为土山、地道以攻之。尚武安长尹楷屯毛城,以通上党粮道。夏,四月,操留曹洪攻邺,自将击楷,破之而还;又击尚将沮鹄于邯郸,拨之。
译二月,袁尚又到平原国封国都城位于今山东平原县去进攻袁谭,留部将审配、苏由镇守邺城今河北临漳县。曹操进军到洹huán水,苏由打算为曹操作内应,因密谋泄露,苏由就出城投奔曹操。曹操大军到达邺城后,上筑土山,下挖地道,发动进攻。袁尚委任的武安县今河北武安市县长尹楷驻军毛城,以保护通向上党郡郡治今山西长子县的粮道。夏季,四月,曹操留曹洪继续攻打邺城,亲自统军进攻尹楷,击败尹楷后回师。又去进攻镇守邯郸今河北邯郸市的袁尚部将沮鹄,攻陷邯郸。
评家不和外人欺。袁尚袁谭在曹操大军压境的情况下还在内斗,不知袁绍泉下有知作何感想。
易阳令韩范、涉长梁岐皆举县降。徐晃言于操曰:『二袁未破,诸城未下者倾耳而听,宜旌赏二县以示诸城。』操从之,范、岐皆赐爵关内侯。黑山贼帅张燕遣使求助,操拜平北将军。
译易阳县今河北永年县县令韩范、涉县今河北涉县县长梁岐都献出县城,投降曹操。徐晃对曹操说:『袁氏兄弟还未被打败,未归降的诸城都在侧耳倾听,应该表彰奖赏这两个县的官员,为那些城作个榜样。』曹操听从了,将韩范、梁岐都封为关内侯。黑山军首领张燕派使者来拜见曹操,请求派军协助曹操进攻袁氏兄弟,曹操委任他为平北将军。
评统战工作也是很重要的。要尽量拉拢敌人中的不坚定者为我所用。孤立主要敌人。
五月,操毁土山、地道,凿堑围城,周回四十里,初令浅,示若可越。配望见,笑之,不出争利。操一夜浚之,广深二丈,引漳水以灌之;城中饿死者过半。
译五月,曹操毁去土山、地道,开凿壕沟,包围邺城,围圈达四十里。最初让挖得很浅,看去好像可以越过。审配在城上看见,放声大笑,没有派兵出来破坏。曹操派人乘夜疏浚,一夜之间,挖成深二丈、宽二丈的深壕,把漳河水引入壕沟,完全断绝了邺城内外的联系。城中人饿死大半。
评审配忠诚有余,智谋不足。这也太松懈了。
秋,七月,尚将兵万余人还救邺;未到,欲令审配和外动止,先使主簿钜鹿李孚入城。孚斫问事杖,系著马边,自著平上帻,将三骑,投暮诣邺下;自称都督,历北围,循表而东,步步呵责守围将士,随轻重行其罚。遂历操营前,至南围,当章门,复责怒守围者,收缚之。因开其围,驰至城下,呼城上人,城上人以绳引,孚得入。配等见孚,悲喜,鼓噪称万岁。守围者以状闻,操笑曰:『此非徒得入也,方且复出。』孚知外围益急,不可复冒,乃请配悉出城中老弱以省谷,夜,简别数千人,皆使持白幡,从三门并出降。孚复将三骑作降人服,随辈夜出,突围得去。
译秋季,七月,袁尚率军一万人回救邺城。在未到前,想让审配了解外面的形势,先派主簿掌管文书图册、巨鹿郡郡治今河北宁晋县人李孚入城。李孚砍下树枝作为责打人的刑杖,系在马旁,自己戴上武官用的头巾,率领三名骑兵,黄昏时到达邺城。李孚自称为都督,从北边进入围城的曹军大营,顺着标志,向东巡查,一路上不断叱责守围的将士,根据违反军中法纪的轻重,分别给予处罚。经过曹操大营前,巡视到城南,对着邺城正南的章门,李孚又大声责骂守围将士,把他们捆绑起来。然后,李孚乘机批开营门,急驰到城下,向城上呼喊,城上的守军放下绳子,把李孚等吊上城去。审配等看见李孚,悲喜交加,高声欢呼『万岁』!守城将士向曹操汇报,曹操笑着说:『这个人不但能进城,还会再出来。』李孚知道外边围困得更紧,不能再假冒曹军出城,就请审配把城中的老弱全都放出城去,以节省粮食。晚上,挑选出老弱数千人,让他们全都手持白旗,从三个城门一同出去向曹军投降。李孚又带领那三个骑兵也打扮成投降人的样子,杂在人群中,乘夜突围而去。
评李孚真是智勇双全,完成了看似不可能完成的任务。其实袁氏集团中还是有很多能人的,只是袁绍父子不知道怎么用罢了。
尚兵既至,诸将皆以为:『此归师,人自为战,不如避之。』操曰:『尚从大道来,当避之;若循西山来者,此成禽耳。』尚果循西山来,东至阳平亭,去邺十七里,临滏水为营。夜,举火以示城中,城中亦举火相应。配出兵城北,欲与尚对决围。操逆击之,败还,尚亦破走,依曲漳为营,操遂围之。未合,尚惧,遣使求降;操不听,围之益急。尚夜遁,保祁山,操复进围之;尚将马延、张等,临陈降,众大溃,尚奔中山。尽收其辎重,得尚印缓、节钺及衣物,以示城中,城中崩沮。审配令士卒曰:『坚守死战!操军疲矣,幽州方至,何忧无主!』操出行围,配伏弩射之,几中。
译袁尚的援军到达以后,曹军将领们都认为:『这是思归之军,人人都将拼死作战,不如先避开。』曹操说:『袁尚如果从大路来,应当避开;如果沿着西山来,则将被我们击败。』袁尚果然沿着西山向邺城出发,在距邺城十七里的阳平亭,在滏水边扎营。晚上,点火告知城中守军,城中也点火相应。审配率军出城,驻在城北,准备与袁尚内外夹击,冲破曹军的包围。曹操迎击审配,审配抵挡不住,退回城里。袁尚也被曹军击败,退到漳河拐弯处安营。曹操于是包围袁尚营寨,还未安全围住时,袁尚畏惧,派使者向曹操请求投降,曹操拒绝接受,加紧部署包围。袁尚乘夜逃走,退守祁山。曹操又进军包围,袁尚部将马延、张等临阵投降,袁尚全军溃散,袁尚逃往中山郡郡治今河北定州市。曹军俘获了袁尚的全部辎重,得到袁尚的印绶、节杖、黄钺以及衣物等,拿去给邺城守军看,守军斗志顿时崩溃。审配命令将士们说:『坚守死战!曹操已经疲惫不堪了,袁熙率领的幽州今河北北部、北京、天津、辽宁、朝鲜国一带援军就要来到,我们还怕没有人来作主吗!』曹操出营巡视围城部队,审配埋伏强弩射击,几乎射中曹操。
评曹操料定袁尚可以击败,是因为看到他们沿着西山过来。因为曹军正在围攻袁尚的大本营。如果袁尚是回来拼命的,那应该顺着大路过来以便于尽快到达。而袁尚沿着西山过来,就是有了打不过可以依托地形抵抗撤退的意图。所以曹操认为他们没有拼命的决心,可以轻松击败。
配兄子荣为东门校尉,八月,戊寅,荣夜开门内操兵。配拒战城中,操兵生获之。辛评家系邺狱,辛毗驰往,欲解之,已悉为配所杀。操兵缚配诣帐下,毗逆以马鞭击其头,骂之曰:『奴,汝今日真死矣!』配顾曰:『狗辈,正由汝曹,破我冀州,恨不得杀汝也;且汝今日能杀生我邪!』有顷,操引见,谓配曰:『曩日孤之行围,何弩之多也!』配曰:『犹恨其少!』操曰:『卿忠于袁氏,亦自不得不尔。』意欲活之。配意所壮烈,终无桡辞,而辛毗等号哭不已,遂斩之。冀州人张子谦先降,素与配不善,笑谓配曰:『正南,卿竟何如我?』配厉声曰:『汝为降虏,审配为忠臣,虽死,岂羡汝生邪!』临行刑,叱持兵者令北向,曰:『我君在北也。』操乃临祀绍墓,哭之流涕;慰劳绍妻,还其家人宝物,赐杂缯絮,禀食之。
译审配哥哥的儿子审荣为邺城东门校尉。八月,戊寅初二,审荣乘夜打开城门,放曹军入城。审配在城中抵抗,被曹军生擒。辛评的家眷被关在邺城监狱中,辛毗赶去,打算救护他们,但全家都已被审配下令杀死。曹军士兵把审配绑起来带到大帐,辛毗迎面用马鞭猛抽审配头部,大骂他说:『奴才,你今天死定了!』审配瞪着辛毗说:『狗东西,正是由于你们这些人,冀州今河北中南部一带才遭到曹军蹂躏,我恨不能亲手杀死你。而且,你今天能决定我的生死吗!』过了一会儿,曹操接见审配,对他说:『那天我巡视围城部队,你怎么有那么多弓弩!』审配说:『我还恨弓弩少!』曹操说:『你效忠于袁氏,也不得不那样做。』有心宽恕审配。但审配意气壮烈,始终不说一句屈服求饶的话,而辛毗等人在旁号哭不止,曹操遂下令杀死审配。冀州人张子谦先投降了曹操,他一向与审配关系不好,笑着对审配说:『审配,你到底比我怎么样?』审配厉声叱责他说:『你是投降的俘虏,而我是忠臣,虽然一死,难道羡慕你活吗!』等到行刑时,审配大声命令刽子手让自己面向北方,说:『 我的君主在北方。』曹操亲自去袁绍墓前祭祀,痛哭流涕。安慰袁绍的妻子,退还袁家的金银财宝,并赐给绸缎丝绵等,发给生活费用。
评孤忠之臣,连敌人也心生敬佩,审配真的是对得起袁家了。
初,袁绍与操共起兵,绍问操曰:『若事不辑,则方面何所可据?』操曰:『足下意以为何如?』绍曰:『吾南据河,北阻燕、代,兼戎狄之众,南向以争天下,庶可以济乎!』操曰:『吾任天下之智力,以道御之,无所不可。』
译起初,袁绍与曹操共同起兵讨伐董卓,袁绍问曹操说:『假如大事不成,有什么地方可以据守?』曹操说:『你的意思如何?』袁绍说:『我南据黄河,北方依靠燕、代地区,召集北方蛮族兵力,向南争夺天下,大概可以成功吧!』曹操说:『我任用天下的贤能智士,加以正确指导,在什么地方都成。』
评袁绍和曹操是少年好友,一起骑兵干大事,后来却杀的你死我活,真是造化弄人。曹操在袁绍墓前痛哭,应该是发自真心的感情流露。
九月,诏以操领冀州牧;操让还兖州。
译九月,汉献帝下诏,任命曹操兼任冀州州牧一周行政长官。曹操接受此职后,辞去所兼兖州今山东南部、一带州牧的职务。
评曹操辞去兖州牧,对外显示自己『谦恭』,可实际上整个朝廷都是曹操控制,曹操担任哪个官职已经不重要了。
初,袁尚遗从事安平牵招至上党督军粮,未还,尚走中山,招说高干以并州迎尚,并力观变,干不从。招乃东诣曹操,操复以为冀州从事;又辟崔琰为别驾,操谓琰曰:『昨按户籍,可得三十万众,故为大州也。』琰对曰:『今力州幅裂,二袁兄弟亲寻干戈,冀方蒸庶,暴骨原野,未闻王师存问风俗,救其涂炭,而校计甲兵,唯此为先,斯岂鄙州士女所望于明公哉!』操改容谢之。
译起初,袁尚派从事州郡长官的助理、安平人牵招到上党去监督运输军粮,牵招还没有回来,袁尚已逃到中山。牵招劝说并州今陕西北部、山西一带刺史一州监察官高干迎接袁尚到并州来,合力以观察局势变化,高干不听。牵招于是到东方投奔曹操,曹操仍任用他为冀州从事。曹操又延聘崔琰为别驾一州的副长官,对崔琰说:『昨天,我翻阅冀州的户籍,可以征召到三十万人,所以是个大州。』崔琰回答说:『如今天下分崩离析,袁氏兄弟自相残杀,冀州的百姓陷于水深火热之中,死尸遍布原野而无人掩埋。如今朝廷大军进驻冀州,没有听到有慰问民间疾苦,拯救百姓的举动,反而先计算兵员的数量,唯独将此放在首位,这岂是敝州百姓对您的期望呢!』曹操改变态度,郑重地向崔琰道歉。
评曹操从战局出发,崔琰从本州民生出发,看问题的角度不同。不过崔琰此举也是在提醒曹操,对于新征服的地区,首先要安抚民众,让民众感到你比袁氏集团对他们要好。才能让当地民众忠诚,发挥更大的潜力。竭泽而渔只会造成反叛。
许攸恃功骄,尝于众坐呼操小字曰:『某甲,卿非我,不得冀州也!』操笑曰:『汝言是也。』然内不乐,后竟杀之。
译许攸仗恃功劳,态度傲慢,曾在众人坐在一起的场合中,喊着曹操的小名说:『曹阿瞒,要不是我,你得不到冀州!』曹操笑着说:『你说得对。』但心里感到不高兴,后来竟杀掉了许攸。
评许攸纯粹是在作死。即使是熟人,人家现在是你的主公了,公开羞辱人家,这谁也没法容忍。不杀他,在其他下属面前就没有威严了。
冬,十月,有星孛于东井。
译冬季,十月,有异星出现在东井星旁。
高干以并州降,操复以干为并州刺史。
译高干归降曹操,献出并州,曹操仍任命他为并州刺史。
评并州本来也不是袁家的基本盘,袁家失势,这里自然倒向曹操。
曹操之围邺也,袁谭复背之,略取甘陵、安平、勃海、河间。攻袁尚于中山,尚败,走故安,从袁熙;谭悉收其众,还屯龙凑。操与谭书,责以负约,与之绝婚,女还,然后进讨。十二月,操军其门,谭拨平原,走保南皮,临清河而屯。操入平原,略定诸县。
译曹操围攻邺城时,原已归降曹操的袁谭又背叛曹操,攻取甘陵国封国都城位于今山东临清市、安平国封国都城位于今河北冀州市、勃海郡郡治今河北沧州市、河间国封国都城位于今河北献县。袁谭又进攻据守中山的袁尚,袁尚抵挡不住,败走故安县今河北易县,投奔幽州刺史袁熙。袁谭将袁尚的残部全部收编,回军驻扎龙凑今山东德州市。曹操写信给袁谭,责备他违背誓约,与他断绝婚姻关系,把袁谭女儿送回后,出军讨伐袁谭。十二月,曹军到达其门,袁谭自平原撤出,退守南皮今河北南皮县,在清河沿岸布防。曹操进入平原。占领诸县。
评袁谭自己实力不行,还妄图耍小聪明,先引曹操进来灭袁尚,等袁尚败了再复叛曹操。殊不知请神容易送神难,曹操不是那么容易忽悠的。
曹操表公孙度为武威将军,封永宁乡侯。度曰:『我王辽东,何永宁也!』藏印绶于武库。是岁,度卒,子康嗣位,以永宁乡侯封其弟恭。
译曹操上表推荐公孙度为武威将军,封永宁乡侯。公孙度说:『我已在辽东为王,永宁乡侯算什么?』把曹操派人送来的印绶收藏到武器库中。这一年,公孙度去世,他儿子公孙康继位。公孙康把永宁乡侯的爵位封给自己的弟弟公孙恭。
评辽东地处偏远,大军远征十分不容易。因此公孙度认为自己很安全,可以关起门来当皇帝。
操以牵招尝为袁氏领乌桓,遣诣柳城,抚慰乌桓。值峭王严五千骑欲助袁谭,又,公孙康遣使韩忠假峭王单于印绶。峭王大会群长,忠亦在坐。峭王问招:『昔袁公言受天子之命,假我为单于;今曹公复言当更白天子,假我真单于;辽东复持印绶来。如此,谁当为正?』招答曰:『昔袁公承制,得有所拜假;中间违错天子命,曹公代之,言当白天子,更假真单于;辽东下郡,何得擅称拜假也!』忠曰:『我辽东在沧海之东,拥兵百余万,又有扶馀、貊之用,当今之势,强者为右,曹操何得独为是也!』招呵忠曰:『曹公允恭明哲,翼戴天子,伐叛柔服,宁静四海。汝君臣顽,今恃险远,背违王命,欲擅拜假,侮弄神器;方当屠戮,何敢慢易咎毁大人!』便捉忠头顿筑,拨刀欲斩之。峭王惊怖,徒跣抱招,以救请忠,左右失色。招乃还坐,为峭王等说成败之效,祸福所归;皆下席跪伏,敬爱敕教,便辞辽东之使,罢所严骑。
译曹操因牵招曾经受袁绍委任管理乌桓骑兵,因此派他去柳城今辽宁朝阳县,安抚乌桓部落。正赶上乌桓峭王动员五千名骑兵,准备去援助袁谭。另外,公孙康也派使者韩忠给峭王送来单于印绶。峭王召集各部落酋长会商,韩忠也在座。峭王问牵招说:『从前,袁绍说奉天子之使,委任我为单于;如今,曹操又说要再上表奏请天子,委任我为真单于;而辽东郡郡治今辽宁辽阳市又派人送来单于的印绶。这样,谁应当是真的?』牵招回答说:『从前,袁绍代表天子发号施令,有权封授官爵;后来他违背天子旨意,曹操取代了他,说要奏明天子,重新封你为真单于。辽东不过是一个偏远的小郡,能擅自封授官爵!』韩忠说:『我辽东在沧海之东,拥有雄兵百万,夫馀国以及貊mò部均为今东北地区的夷狄部族都听命于我。当今的形势,是强者为首,曹操怎么能唯我独尊!』牵招大声呵斥韩忠说:『曹公以诚信待人,恭谨明智,辅佐天子,讨伐叛逆,安抚顺服,平定全国的混乱。你们辽东上下都顽劣奸诈,嚣张跋扈。如今倚仗地形险要而又远离中原,就背叛朝廷,竟敢擅自封授官爵,侮弄天子,应当处以极刑,怎么敢侮辱诋毁曹公这样的朝中大臣!』牵招上前揪住韩忠的头发,把他的头往地上叩按,抽出佩刀,打算杀死韩忠。峭王又惊又怕,光着脚奔过去,抱住牵招,请牵招饶了韩忠。左右之人,都大惊失色。牵招这才回到座位,为峭王等人分析成败祸福的原因与后果,峭王等酋长们都离开座位,向牵招跪拜,恭敬地接受朝廷命令。峭王等于是把辽东的使臣打发回去,解散了已集结准备援助袁谭的骑兵。
评牵招颇有当年的班超、傅介子之风。敢于在人家的地盘上杀人。不过牵招底气那么足,也是建立在曹操强大实力的基础上。乌桓王畏惧曹操势力,权衡之下,决定倒向曹操。
丹阳大都督妫览、郡丞戴员杀太守孙翊。将军孙河屯京城,驰赴宛陵,览、员复杀之;遣人迎扬州刺史刘馥,令住历阳,以丹阳应之。
译丹阳郡郡治今安徽宣城市宣州区大都督军事长官妫guī览、郡丞一郡的副长官戴员杀死太守孙翊。将军孙河驻在京城今江苏镇江市,听到消息后赶赴丹阳郡治所宛陵,又被妫览、戴员杀死。妫览、戴员等派人去迎接朝廷任命的扬州今江苏南部、浙江、上海、江西、福建一带刺史刘馥,让他住在历阳今安徽和县,他们就以丹阳郡归顺朝廷。
评东吴集团下属的丹阳郡发生叛乱,两个官员杀死太守要投奔曹操。丹阳是军事重地,一旦真的归了曹操,东吴就岌岌可危了。接下来我们看看这场危机如何收场。
览入居军府中,欲逼取翊妻徐氏。徐氏绐之曰:『乞须晦日,设祭除服,然后听命。』览许之。徐氏潜使所亲语翊亲近旧将孙高、傅婴等与共图览,高、婴涕泣许诺,密呼翊时侍养者二十余人与盟誓合谋。到晦日,设祭。徐氏哭泣尽哀,毕,乃除服,薰香沐浴,言笑欢悦。大小凄怆,怪其如此。览密觇,无复疑意。徐氏呼高、婴置户内,使人召览入。徐氏出户拜览,适得一拜,徐大呼:『二君可起!』高、婴俱出,共杀览,余人即就外杀员。徐氏乃还,奉览、员首以祭翊墓,举军震骇。
译妫览迁到原先孙翊居住的府第中,打算强迫孙翊的妻子徐氏嫁给自己。徐氏骗他说:『请您等到这个月底,我祭奠丈夫、脱去丧服之后,再听从您的命令。』妫览同意了。徐氏暗中派人与孙翊原来的亲近部将孙高、傅婴等策划共除妫览、戴员。孙高、傅婴流着泪许诺,他们秘密找来孙翊原先的侍卫武士二十余人,共同盟誓,作好安排。到月底,徐氏摆设香案,祭奠亡夫,尽情痛哭。祭奠完毕后,就脱下丧服,熏香洗澡,言谈笑语十分欢悦。郡府上下的人们,心中都深为悲痛,怪徐氏不该这样。妫览派人秘密观察后,不再怀疑。徐氏把孙高、傅婴安排在自己房中,然后派人去请妫览进来。徐氏出门拜见妫览,中拜了一拜,徐氏大叫:『两位将军,可以动手了!』孙高、傅婴一起出来,共同杀死了妫览,其余的人立即在外边杀死戴员。徐氏于是又换上丧服,用妫览、戴员的人头,祭奠孙翊。全军无不震骇。
评徐氏有勇有谋,既替丈夫报了仇,又替东吴集团平定了叛乱,化解了一场巨大的危机。妫览实在是目光短浅,想干大事又精虫上脑,轻信徐氏的谎话,放松戒备,大业未成反而丢了性命。成大事者不可不引以为戒。
孙权闻乱,从椒丘还。至丹阳,悉族诛览、员余党,擢高、婴为牙门,其余赏赐有差。
译孙权听到变乱的消息,立即从椒丘今江西新建县回军,到丹阳后,把妫览、戴员余党的全家老小以及亲属统统杀死。提拨孙高、傅婴为牙门,其他有功人员,也都受到不同的党赐。
河子韶,年十七,收河余众屯京城。权引军归吴,夜至京城下营,试攻惊之;兵皆乘城,传檄备警,欢声动地,颇射外人。权使晓喻,乃止。明日见韶,拜承烈校尉,统河部曲。
译孙河的儿子孙韶,年仅十七岁,收集孙河的余部守卫京城。孙权率军返回吴郡郡治今江苏苏州市,晚上到达京城城下安营。孙权为了考察孙韶的能力,假装攻城来惊吓他。孙韶的军队全都登城防守,传递号令,戒备森严,呼声动地,箭矢纷纷向外射出。孙权派人说明情况,城上才停止。第二天,孙权接见孙韶,委任他为承烈校尉,统率孙河的部曲私兵。
评孙韶是孙权的远房侄子,也是一员优秀的将领。东吴实力较弱,没有挥霍的本钱,因此孙权提拔这位宗亲,也要先谨慎考察,不能所托非人。