2017-12-23 11:18
風對雅·象對爻·巨蟒對長蛟
天文對地理·蟋蟀對螵蛸
龍生矯·虎咆哮·北學對東膠
築台須壘土·成屋必誅茅
潘嶽不忘秋興賦·邊韶常被晝眠嘲
撫養群黎·已見國家隆治·滋生萬物·方知天地泰交
注释
风对雅:见卷上九佳注。
象对爻音yáo:象和爻都是【周易】中的术语。【周易】中组成卦的符号叫做爻。【周易】以六爻配合而成象,象即卦所显示出来的形象。总论一卦之象的文辞叫大象,单论一爻之象的文辞叫小象,也可统称为象。大象和小象都是借卦爻所示之象,来推演人事形势变化的文辞。由于爻的符号无法显示,此段注释省略了部分文字。
螵蛸音piāoxiāo:螳螂的卵块,此处代指螳螂。
夭矫:伸展自如、强健有力的样子。
潘岳:字安仁,因曾任晋给事黄门侍郎,故亦称潘黄门。他擅长文学,特别擅长诗赋,文章辞藻艳丽,【秋兴赋】即潘岳因秋日萧杀天气的到来而有所感怀而作。
边韶:字孝先,东汉桓帝时人。才思敏捷,出口成章,以文学知名,曾教授生徒数百人。据【后汉书·边韶传】记载,边韶曾白天打瞌睡,学生们便偷偷地嘲笑他说:『边孝先,腹便便肚子大,懒读书,但欲眠。』
群黎:百姓、庶民。黎,众多。
泰:卦名,六十四卦之一,乾下坤上,为上下联系通畅之象,故其象辞说:『天地交天地沟通,泰很顺畅。』参见前注。
典故
北学:周朝的学校名。【礼记·王制】说:『周人……养庶老于虞庠。』东汉郑玄解释说『虞庠,亦小学也。』而【周礼·春官·大司乐】『掌成均之法』一句下,清代的孙诒让解释说『虞庠有二,一为大学之北学,亦日上庠;一为四郊之小学,曰虞庠。』据孙氏的解释,北学为周代的大学之一。
东胶:周代的大学【礼记·王制】说:『周人……养国老于东胶。』东汉郑玄解释说:『东胶,亦大学,在国中王宫之东。』
蛇對虺·蜃對蛟·麟藪對鵲巢
風聲對月色·麥穗對桑苞
何妥難·子雲嘲·楚甸對商郊
五音惟耳聽·萬慮在心包
葛被湯征因讎餉·楚遭齊伐責包茅
高矣若天·洵是聖人大道·淡而如水·實為君子神交
注释
虺音huǐ:毒蛇,有人认为即蝮蛇。
蜃音shèn:大型的贝类功物。古人认为大蜃吐气,能在海而上形成海市蜃楼。
麟薮音sǒu:神兽麟麟聚居的地方。薮,本指植物茂盛的沼泽地,引申指万物聚居之处。
桑苞:桑树的根部。
何妥:字栖凤,北朝至隋之间的人。【隋书·儒林·何妥传】说,何妥从小就十分聪明,北周武帝时曾任太学博士。此人学问渊博,口才出众,但不能宽容待人,喜欢品评人物,非难他人。苏夔在太常掌管礼乐太庙祭祀之事的机关『参议钟律』参加讨论乐器钟的乐律,大部分朝臣都同意他的意见,只有何妥不问意,百般指责。皇上让大家讨论,大臣们多支持苏夔,何妥又上『封事』一种密封的奏折,『指陈得失』,并指责这些人是互相勾结的朋党。
子云:西汉扬雄的字。扬雄为我国古代伟大的文学家、思想家、语言学家,他曾模仿【周易】作【太玄经】,有人嘲笑他说此书不合时宜,扬雄便作【解嘲】以阐述自己的淡泊自守思想。
甸:远郊。据【左传】襄公二十一年的杜预注,郭外城之外叫做郊,郊近郊之外叫做甸。
五音:音乐中的五声音阶,古代分别以宫、商、角音jué、徵音zhǐ,此字在表达这个意思时不能简化为『征』、羽来称呼,统称之则叫五音。另外音韵学上以喉、牙、舌、齿、唇为五音。此处的五音是指前者。
包:包容、包含。
雠:通『仇』。
饷音xiǎng,馈赠别人的食物。下联出自【左传】。鲁僖公四年,齐国以管仲为统帅,假借用天子的名义来讨伐楚国,其借口便是楚国未及时向周天子进贡祭祀所用的包茅。责,要求、讨要。
包茅,一种茅草。古代祭祀时,将酒倒入捆成小把的竖立的包茅中,让酒从中渗漏下去,代表祖先饮用了此酒,这个仪式叫缩酒,是祭祀的一道程序。按,【声诗】原书『仇』写作『雠』。
洵音xún,确实、实在。下联出自【庄子·山木】,原文为『君子之交淡若水,小人之交甘若醴』,意思是君子相交为道义之交,平淡得像水一样,毫无杂质,能够长久保持纯洁,小人的相交为利益之交,甘美得像美酒一样,但利益是其基础,故利益不存在时交情也就消失了。
神交:以精神道义为基础的交往。
典故
葛被汤征因仇饷,楚遭齐伐责包茅。这是两个典故。上联出自【孟子·滕文公上】。据说葛国诸侯国与商汤王天子为邻,葛国借口没有祭祀用品而不祭祀祖先。商汤王供给它祭祀用的牛羊,葛国国君将其吃掉;商汤王供给它祭祀用的谷米,葛国国君又将其吃掉,并抢夺商汤王送给老人小孩的食物,如不交出,则杀掉【尚书】上称之为 『葛伯仇饷』。后来商汤王因葛国国君杀了不肯交出食物的小孩而征伐了葛国。
高矣若天,洵是圣人大道;淡而如水,实为君子神交。这是两个典故。上联出自【孟子·尽心上】。孟子列举了圣人教导别人的方法五种,其学生公孙丑提出疑问,说:这个办法很高明,很完美,但要求太高,像登天那样,好像不能做到。孟子就说:圣人不能因为学习者做不到就改变自己的原则。圣人只提出最好的方法,能够做到的就跟着来做。
牛對馬·犬對貓·旨酒對嘉肴
桃紅對柳綠·竹葉對松梢
藜杖叟·布衣樵·北野對東郊
白駒形皎皎·黃鳥語交交
花圃春殘無客到·柴門夜永有僧敲
牆畔佳人·飄揚競把秋千舞·樓前公子·笑語爭將蹴踘拋
注释
旨:形容词,味道美好的。
藜杖:用藜一种藤状植物的老茎制作的拐杖。
布衣:以麻布制作的衣裳,这是平民的服装。
夜永:夜深。
竞:争着。
蹴鞠音cùjū:原为占代军队中一种带有习武和锻炼身体性质的游戏,有点类似现代的足球,后来推广到平民之中,成为一种普通的游戏。此处指此游戏用的球。
典故
藜杖叟,布衣樵。此两联均出自【诗经】。【小雅·白驹】有『皎皎白驹,食我场苗』、『皎皎白驹,食我场藿』、『皎皎白驹,贲然来思』、『皎皎白驹,在彼空谷』。皎皎,形容词,很白很白的样子。【秦风·黄鸟】有『交交黄鸟,止于棘』、『交交黄鸟,止于桑』、『交交黄鸟,止于楚』。交交,象声词,黄鸟的叫声。
柴门夜永有僧敲:此联所说之情境出自五代何光薳【鉴戒录】卷八。据说唐代诗人贾岛骑着毛驴在路上行走,作了『鸟宿池边树,僧推月下门』两句诗,后又想将『推』字改为『敲』字,拿不定主意,便一边做推与敲的手势一边思考,没注意撞到了当时担任京兆尹的韩愈的车前,韩愈问清是怎么回事后,便停下车,考虑了很久,说,还是敲字好。于是就留下了『僧敲月下门』的佳句和『推敲』这个典故。