2018-6-14 17:50
春秋经
左传
十年春.狄灭温.苏子苏子:温国君,以苏为氏无信也.苏子叛王叛王:事见庄公十九年即狄.又不能于狄.狄人伐之.王不救.故灭.苏子奔卫.
白话翻译
十年春,狄人灭亡温国,这是因为苏子没有信义。苏子背叛周王投靠狄人,又与狄人关系不睦,狄人攻打他,周王不救援,所以灭亡。苏子逃亡到卫国。
夏四月.周公忌父周公忌父:周卿士.王子党王子党:周大夫会齐隰朋立晋侯晋侯:晋惠公.晋侯杀里克以说以说:以不篡自解,示讨恶之意.将杀里克.公使谓之曰:“微微:无子.则不及此.虽然.子杀二君与一大夫.为子君者.不亦难乎.”对曰:“不有废也.君何以兴.欲加之罪.其无辞乎.臣闻命矣.”伏剑伏剑:以剑自杀而死.于是丕郑聘于秦.且谢缓赂.故不及.
白话翻译
夏四月,周公忌父、王子党会同齐隰朋拥立晋惠公为君。晋惠公杀死里克以表示讨恶。将要杀里克前,惠公派人对他说:“没有你我就做不了国君。尽管如此,你杀害了二位国君及一位大夫,做你的君王不是太难了吗?”里克回答说:“没有前君遭废除,君王怎么能兴起?你若想加我以罪,还怕没有话说吗?臣子听到命令了。”以剑自杀而死。这时候㔻郑去秦国聘问,同时是为推迟割让国土给秦而表示歉意,所以没有和里克一起被杀。
晋侯改葬共大子共大子:太子申生.秋.狐突适下国下国:曲沃.遇大子遇大子:指仿佛如梦而见到太子.大子使登.仆仆:为其御。狐突本为太子御.而告之曰:“夷吾无礼无礼:此无礼指夷吾时烝于献公次妃贾君.余得请于帝矣.将以晋畀畀:付,给秦.秦将祀余.”对曰:“臣闻之.神不歆歆:享非类.民不祀非族.君祀无乃殄殄:灭绝乎.且民何罪.失刑失刑:处罚不当。指因怒夷吾而迁延及人民.乏祀.君其图之.”君曰:“诺.吾将复请.七日.新城西偏.将有巫者而见我焉.”许之.遂不见.及期而往.告之曰:“帝许我罚有罪矣.敝于韩敝于韩:败于韩。韩指韩原,在今山西芮城县。晋惠公后于僖公十五年与秦战于韩,被俘.”
白话翻译
晋惠公改葬了共太子。秋,狐突到曲沃去,恍惚中与太子申生相遇,申生让他登上车,驾驭车子,告诉他说:“夷吾无礼,我已经请求天帝并蒙同意了,将要把晋国交付给秦国,秦国将祭祀我。”狐突回答说:“臣子听说,神不享用不是自己同族的祭品,人民也不祭祀不是自己同族的神。这样,您的祭祀不是要灭绝了么?再说人民有什么罪?处罚不当又灭绝祭祀,您好好想一想。”申生说:“好吧,我将重新请求。七天后在新城的西边,我将凭依巫者以现形,可来见我。”狐突答应了,申生于是不见了。到了约定的日子狐突前往,巫者告诉他说:“上帝允许我惩罚有罪的人了,让他在韩地大败。”
丕郑之如秦也.言于秦伯曰:“吕甥吕甥:姓瑕吕,名饴甥,字子金,晋大夫,食采于阴,故又称阴饴甥.郤称郤称:郤芮同族,晋大夫.冀芮冀芮:即郤芮,食采于冀实为不从不从:谓不同意割地与秦.若重问重问:下重聘。问,聘问的礼物以召之.臣出晋君.君纳重耳.蔑蔑:无不济矣.”
白话翻译
㔻郑到秦国去,对秦穆公说:“吕甥、郤称、郤芮是不同意给秦国土地的,如果您用重礼对他们进行慰问并召他们来秦,臣子把晋惠公赶走,君王让重耳回国为君,没有不成功的。”
冬.秦伯使泠至泠至:秦大夫报问.且召三子.郤芮曰:“币重而言甘.诱我也.”遂杀丕郑.祁举及七舆大夫七舆大夫:侯伯七命,副车七乘,所以有七舆大夫之官:左行共华.右行贾华.叔坚.骓歂.累虎.特宫.山祁.皆里.丕之党也.丕豹㔻豹:㔻郑之子奔秦.言于秦伯曰:“晋侯背大主背大主:指背秦穆公,指不实行诺言割地而忌小怨忌小怨:指忌里、㔻等人.民弗与也.伐之.必出.”公曰:“失众.焉能杀.违祸违祸:避祸.谁能出君.”
白话翻译
冬,秦穆公派遣泠至到晋国回聘,并且召请吕甥等三人。郤芮说:“财礼重而说话甜,是在诱骗我们。”于是杀死㔻郑、祁举与七舆大夫:左行共华、右行贾华、叔坚、骓歂、累虎、特宫、山祁,都是里克、㔻郑的同党。㔻豹逃到秦国,对秦穆公说:“晋惠公背叛大主而忌恨小怨,人民不支持他,如果攻打晋国,他一定会被赶走。”秦穆公说:“如果晋惠公不得到民众支持,又怎能杀死这么多大夫?晋国人逃避祸患还来不及,谁能把君王赶走?”