2018-6-14 17:50
春秋經
左傳
七年春.公伐邾.間間jiàn:乘機晉難也.三月甲戌.取須句.寘文公子文公子:邾文公之子焉.非禮非禮:滅人國而以其君之子為守,故為無禮也.
白話翻譯
七年春,文公攻打邾國,這是乘晉國有禍難的機會。三月甲戌,佔領須句,讓邾文公的兒子做地方官,這是不合乎禮的。
夏四月.宋成公卒.於是公子成公子成:宋莊公之子為右師.公孫友公孫友:公子目夷之子左師.樂豫樂豫:戴公玄孫為司馬.鱗矔鱗矔:桓公之孫為司徒.公子蕩公子蕩:桓公子為司城司城:即司空.華御事華御事:華督之孫為司寇.
白話翻譯
夏四月,宋成公去世。這時公子成為右師,公孫友為左師,樂豫為司馬,鱗矔為司徒,公子蕩為司城,華御事為司寇。
昭公昭公:成公少子,名杵臼。成公卒,成公弟御殺太子及大司馬公孫固自立,宋人共殺御而立昭公。事見【史記·宋世家】,與【左傳】記事不合將去羣公子.樂豫曰:『不可.公族.公室之枝葉也.若去之.則本根無所庇蔭矣.葛藟葛藟lěi:蔓草,一名巨苽,漿果可食猶能庇其本根.故君子以為比君子以為比:【詩·王風·葛藟】有『綿綿葛藟,在河之滸。終遠兄弟,謂他人父』云云,序說是王族刺平王棄其九族。又,【詩·周南·樛木】有『南有樛木,葛藟累之』句.況國君乎.此諺所謂「庇焉而縱尋尋:用斧焉」者也.必不可.君其圖之.親之以德.皆股肱也.誰敢攜貳.若之何去之.』不聽.
白話翻譯
昭公準備除掉公子們,樂豫說:『不行。公族,是公室的枝葉,如果除掉了他們軀幹和根就沒有東西庇護遮蓋了。葛藟尚且能庇護它的軀幹和根,所以君子以它作比喻,何況是國君呢?這就是諺語所說的「樹蔭遮蓋庇護你,你卻對它用斧子」,一定不能這樣做。君王請好好想一想。如果以德行親近他們,都是左右輔佐之臣,誰敢懷有二心?為什麼要除掉他們?』宋昭公不聽從。
穆.襄之族率國人以攻公.殺公孫固.公孫鄭于公宮.六卿和公室.樂豫舍司馬.以讓公子卬公子卬:昭公之弟.昭公即位而葬.書曰:『宋人殺其大夫.』不稱名.眾也.且言非其罪也.
白話翻譯
穆公、襄公的族人率領國人攻打昭公,在宮裡殺死了公孫固、公孫鄭。六卿與公室講和,樂豫把司馬的官位讓給公子卬,昭公即位後安葬了被殺的人。【春秋】記載說:『宋國人殺死他們的大夫。』沒記載名字,是被殺的人太多,並且表示他們是無罪的。
秦康公送公子雍于晉.曰:『文公之入也無衛.故有呂.郤之難呂、郤之難:呂飴甥、郤芮之難,見僖公二十四年.』乃多與之徒衛徒衛:步兵護衛.穆贏穆嬴:晉襄公夫人,靈公母日抱大子以啼于朝.曰:『先君何罪.其嗣亦何罪.舍適嗣不立.而外求君.將焉寘此.』出朝則抱以適趙氏.頓首於宣子.曰:『先君奉此子也而屬諸子.曰:「此子也才.吾受子之賜.不才.吾唯子之怨.」今君雖終.言猶在耳.而棄之.若何.』宣子與諸大夫皆患穆嬴.且畏偪畏偪:畏國人以大義相逼。或云恐其宗與大夫相逼.乃背先蔑背先蔑:背棄先蔑。先蔑出迎公子雍為君,時已還朝。此言背先蔑,即背公子雍而立靈公.以禦秦師.
白話翻譯
秦康公送公子雍回晉國,說:『文公回國為君時沒有護衛,因此蒙受了呂、郤發動的禍難。』於是就多撥給公子雍步兵護衛。穆嬴天天抱著太子在朝廷上啼哭,說:『先君有什麼罪?他的繼承人有什麼罪?捨棄嫡子不立卻到國外去求國君,準備怎麼安排這孩子?』出了朝遷,就抱著孩子到趙家去,向宣子叩頭說:『先君把這個孩子囑託給你,說:「這個孩子如果成材,我就是受到了你的恩賜;如果不成材,我便怨恨你。」如今君王雖然去世,說的話如同還在耳邊,你卻捨棄他,這是為什麼?』宣子與諸大夫都因為穆嬴而傷腦筋,並且怕國人以大義相逼,就背棄迎立公子雍事而立靈公為國君,出兵抵禦秦國軍隊。
箕鄭箕鄭:時為上軍元帥,因令其留守,故荀林父獨自領上軍居守.趙盾將中軍.先克先克:先且居之子佐之.荀林父佐上軍.先蔑將下軍.先都佐之.步招御戎.戎津為右.及堇陰堇陰:晉地,在今山西臨猗縣東.宣子曰:『我若受受:接受。指受公子雍秦.秦則賓也.不受.寇也.既不受矣.而復緩師.秦將生心.先人有奪人之心.軍之善謀也.逐寇如追逃.軍之善政也.』訓卒利兵.秣馬蓐蓐:厚。蓐食,即飽餐食.潛師夜起.戊子.敗秦師于令狐.至于刳首刳首:在臨猗縣西.己丑.先蔑奔秦.士會從之.
白話翻譯
箕鄭留守國都。趙盾統帥中軍,先克為輔佐。荀林父輔佐上軍。先蔑統帥下軍,先都為輔佐。步招駕馭戰車,戎津為車右。軍隊到達堇陰,宣子說:『我們如果接受秦國送來的公子雍為君,秦國就是我們的賓客;不接受,就是我們的敵人。已經決定不接受了,再滯留他們的軍隊,秦國人將會產生懷疑。行動佔先便能使敵人喪失軍心,這是作戰的好謀略。驅逐敵人猶如追趕逃兵,這是作戰的好方法。』於是教訓士兵,磨礪兵器,喂好馬匹,讓部隊吃飽,隱蔽行動,夜間行軍。戊子,在令狐打敗秦軍,追擊到刳首。己丑,先蔑逃到秦國,士會跟從他。
先蔑之使也.荀林父止之.曰:『夫人.大子猶在.而外求君.此必不行.子以疾辭.若何.不然將及.攝卿攝卿:以大夫代卿以往.可也.何必子.同官為寮.吾嘗同寮.敢不盡心乎.』弗聽.為賦【板】板:【詩·大雅】篇名之三章三章云:『我雖異事,及爾同寮。我即爾謀,聽我囂囂。我言維服,勿以為笑。先民有言,詢於芻蕘。』荀林父賦之,取其中同寮為他人謀劃,應當聽從之意.又弗聽.及亡.荀伯盡送其帑.及其器用財賄於秦.曰:『為同寮故也.』
白話翻譯
先蔑出使秦國時,荀林父勸阻他,說:『夫人、太子還在,卻到國外去求國君,這一定是行不通的。你藉口有病而辭去使命,怎麼樣?不然的話,將遭受禍患。派人代理卿位元前去就可以了,何必你親往?一起做官稱為寮,我曾經與你同寮,豈敢不盡我的心意呢?』先蔑不肯聽從。荀林父為他賦【板】的第三章,他又不肯聽從。到先蔑出逃,荀林父把他全部家屬以及器具、財物送到秦國,說:『這是為了同寮的緣故。』
士會在秦三年.不見士伯士伯:即先蔑.其人其人:士會的從人曰:『能亡人於國亡人於國:言俱逃亡出晉國.不能見於此.焉用之.』士季曰:『吾與之同罪.非義之也.將何見焉.』及歸.遂不見.
白話翻譯
士會在秦國三年,不與先蔑相見。他的手下說:『你能夠與他一起逃離晉國,卻不願在這裡見面,為什麼要這樣?』士會說:『我與他犯了相同的罪,並不是因為他有道義我才跟從他,見他幹什麼?』一直到回國,沒有相見。
狄侵我西鄙.公使告于晉.趙宣子使因賈季問酆舒酆舒:狄人的執政官.且讓之.酆舒問於賈季曰:『趙衰.趙盾孰賢.』對曰:『趙衰.冬日之日也.趙盾.夏日之日也.』
白話翻譯
狄人侵襲我國西部邊境,文公派人向晉國報告。趙宣子派賈季去問酆舒,並且責備狄人。酆舒向賈季提問說:『趙衰、趙盾哪一個賢明?』賈季回答說:『趙衰是冬天的太陽,趙盾是夏天的太陽。』
秋八月.齊侯齊侯:齊昭公.宋公宋公:宋昭公.衛侯衛侯:衛成公.鄭伯鄭伯:鄭穆公.許男許男:許昭公.曹伯曹伯:曹共公會晉趙盾盟于扈.晉侯立故也.公後至.故不書所會.凡會諸侯.不書所會.後也.後至不書其國.辟不敏辟不敏:避免出差錯。因後至,不知諸侯位次也.
白話翻譯
秋八月,齊昭公、宋昭公、衛成公、鄭穆公、許昭公、曹共公與晉趙盾相會,在扈地結盟,這是為了晉靈公即位的緣故。文公遲到了,所以【春秋】不記載與會的國家。凡是諸侯會盟,不記載與會的國家,便是自己遲到了。遲到了,不寫明這些國家,是為了避免出差錯。
穆伯穆伯:即公孫敖娶于莒.曰戴己.生文伯.其娣聲己.生惠叔.戴己卒.又聘于莒.莒人以聲己辭以聲己辭:言聲己當繼戴己為正室,不必另聘.則為襄仲襄仲:即公子遂,公孫敖的從父昆弟聘焉.冬.徐伐莒.莒人來請盟.穆伯如莒涖盟.且為仲逆.及鄢陵鄢陵:在今山東臨沭縣.登城見之.美.自為娶之.仲請攻之.公將許之.叔仲惠伯叔仲惠伯:魯桓公子僖叔牙的孫子諫曰:『臣聞之.兵作於內為亂.於外為寇.寇猶及人及人:傷及外人。與敵寇作戰,雙方都有傷亡,故云及人.亂自及也.今臣作亂而君不禁.以啟寇讎.若之何.』公止之.惠伯成之成之:和解之.使仲舍之.公孫敖反反:送回之.復為兄弟如初.從之.
白話翻譯
穆伯娶莒國女子為妻,名叫戴己,生下文伯,她的妹妹聲己生下惠叔。戴己去世,穆伯又到莒國行聘,莒國人因為聲己的緣故謝絕了,他便為襄仲行聘。冬,徐國攻打莒國。莒國前來請求結盟。穆伯去莒國參加盟會,並為襄仲迎親。到達鄢陵,穆伯登城見到莒女,見她很美,便自己娶了她。襄仲請求攻打穆伯,文公準備同意他。叔仲惠伯勸諫說:『臣下聽說,內部發生戰鬥稱為亂,外面發生戰爭稱為寇。與外人作戰還能夠殺傷別人,內戰死的全是自己人。如今臣子作亂而君王不去禁止,如果因此而引起外亂來侵,怎麼辦?』文公阻止了襄仲,惠伯為他們調解。讓襄仲捨棄莒女,由穆伯把她送回國,兩人重新和好與當初一樣。兩人聽從了。
晉郤缺言於趙宣子曰:『日日:往日衛不睦.故取其地.今已睦矣.可以歸之.叛而不討.何以示威.服而不柔柔:懷柔.何以示懷.非威非懷.何以示德.無德.何以主盟.子為正卿.以主諸侯.而不務德.將若之何.【夏書】曰古文【尚書】將以下文及郤缺語采入【大禹謨】:「戒之用休休:美,喜慶.董董:督之用威.勸之以【九歌】.勿使壞.」九功之德皆可歌也.謂之九歌.六府三事.謂之九功.水.火.金.木.土.穀.謂之六府.正德.利用.厚生.謂之三事.義而行之.謂之德.禮.無禮不樂不樂:沒有可歌頌的.所由叛也.若吾子之德.莫可歌也.其誰來之.盍使睦者歌吾子乎.』宣子說之.
白話翻譯
晉郤缺對趙宣子說:『過去衛國對我們不順服,所以我們佔領它的土地。如今衛國已經順服了,可以把土地還給它了。背叛而不討伐,怎麼能顯示威嚴?順服而不加以懷柔,怎麼能顯示關心?不顯示威嚴又不顯示關心,怎麼能顯示德行?沒有德行,怎麼能主持盟會?你作為正卿,主持諸侯之事,卻不致力於德行,準備怎麼辦?【夏書】說:「用好話訓誡他,用威嚴督管他,用【九歌】引導他,別讓他學壞。」有關九功的德行都可以歌唱,稱為九歌。六府、三事,稱為九功。水、火、金、木、土、穀,稱為六府。端正德行、利於使用、使民富裕,稱為三事。合于道義而推行,稱為德、禮。沒有禮就沒有能歌頌的,叛亂便由此產生。如果你的德行沒有能歌頌的,有誰來歸附你?為什麼不讓順服的人來歌頌你呢?』宣子聽了很高興。