春秋經
八年春.公至自會.
夏六月.公子遂如齊.至黃乃復至黃乃復:公子遂因病而返,黃為齊邑,在今山東淄川.
辛巳.有事有事:舉行禘祭于大廟.仲遂仲遂:即公子遂卒于垂垂:齊地,具體所在不詳.壬午.猶繹猶繹:仍再次舉行祭祀.萬萬:萬舞入.去籥籥:吹樂器,形如笛。萬舞中有籥舞.
戊子.夫人贏氏嬴氏:宣公之母薨.
晉師.白狄伐秦.
楚人滅舒蓼舒蓼:見文公十四年注.
秋七月甲子.日有食之.既.
冬十月己丑.葬我小君敬贏.雨.不克葬.庚寅.日中而克葬.
城平陽平陽:在今山東新泰縣北.
楚師伐陳.
左傳
八年春.白狄白狄:見僖公三十三年注及晉平.
白話翻譯
八年春,白狄與晉國講和。
夏.會晉伐秦.晉人獲秦諜.殺諸絳絳:晉都城市.六日而蘇.
白話翻譯
夏,會同晉國攻打秦國。晉國人抓獲了秦國的間諜,把他殺死在絳都的街市上,六天后他復活了。
有事于大廟.襄仲卒而繹.非禮也.
白話翻譯
在太廟舉行禘祭,襄仲去世而連著祭祀,這是不合乎禮的。
楚為眾舒叛.故伐舒蓼.滅之.楚子楚子:楚莊王疆疆:劃正其疆界之.及滑汭滑汭:滑水之曲。滑水今所在不詳.盟吳吳:國名,姬姓,太伯之後。初都梅裡 (今江蘇無錫市東),至諸樊遷吳 (今蘇州市).越越:少康後代,封于會稽 (今浙江紹興市),擁有杭州以南、以東土地而還.
白話翻譯
楚國因為舒氏諸國背叛的緣故,攻打舒蓼,把它滅亡了。楚莊王劃定疆界,到達滑水之曲,與吳國、越國結盟後回去。
晉胥克有蠱蠱:腹中有蟲。又為神志錯亂之病疾.郤缺為政.
白話翻譯
晉胥克得了神志錯亂的病,這時郤缺為執政。
秋.廢胥克.使趙朔趙朔:趙盾之子。時盾已死,郤缺為政,令朔代替胥克佐下軍.
白話翻譯
秋,罷免胥克,令趙朔輔佐下軍。
冬.葬敬贏.旱.無麻.始用葛茀茀:引棺的繩索。亦作紼.雨.不克葬.禮也.禮.卜葬.先遠日遠日:十天以外的日子.辟不懷辟不懷:避免不懷念死者之心,因擇近日有草草求葬之嫌也.
白話翻譯
冬,安葬敬嬴。天旱,沒有麻,開始用葛做牽引棺柩的繩索。天下雨,沒能安葬,這是合乎禮的。禮法規定,占卜確定安葬的日子,先選較遠的一旬之外的日子,以避免人們有草草求葬的感覺。
城平陽.書.時也.
白話翻譯
修築平陽的城牆,【春秋】記載,是由於合乎時令。
陳及晉平.楚師伐陳.取成而還.
白話翻譯
陳國與晉國講和。楚國軍隊攻打陳國,簽訂和約後才回國。