|
来源: 中国侨网 “教师是太阳底下最光辉的职业。”对教师职业有着特殊感情的我,到日本两年后,又重新站在了讲台上。孩子们津津有味地听着,看着他们天真可爱的小脸蛋,看着一双双对中国文化充满了求知欲的眼睛,我心里甜丝丝的,我知道我的选择是对的。尽管有着十多年的教学经验,但我在同源中文学校第一次讲课时,还是有束手无策的感觉,那节课的效果并没有想象的那般完美。那一刻,我明白了国内的教学方法并不完全适合海外的华人儿童。虽然受到一点挫折,但我并未退缩,而是十分高兴地接受了挑战。有了这份信心,我开始了自己在国外的教学生涯。
“书读百遍,其义自见。”古人的这句话颇有深意。半年多来的教学,让我深深地感受到指导华人的孩子有感情地朗读课文的重要性。学习一篇课文,对于孩子们来说,语言的吸收和表达都必须通过朗读、背诵、复述来做到。朗读是注于目、出于口、闻于耳、记于心的一种复杂的心智过程,包含着对语言文字的理解、吸收、记忆、积累、转换和创造,有助于掌握课文的内容和层次结构,对提高孩子们的口头表达能力、理解能力、欣赏能力和想象能力都起着重要的作用。特别是海外的小孩子更需要多读多练,达到熟读成诵的程度。教学中我一直坚持“以读为本,读中理解,读中体会,读中思考,读中想象,读中感悟”的“六读”教学原则,引导孩子们敢读、想读、会读。
指导孩子们有感情地朗读课文,最有效的方法就是教师的“范读”。特别是海外的孩子们识字量少,加上模仿是孩子们的天性,好的范读能深深地打动孩子们的心,使他们如临其境,与课文里的人物同喜同悲。有的孩子模仿出来的一点儿也不亚于老师的“原汁原味”,朗读能力慢慢地也就养成了。教学童话故事类型的课文时,我采用 “讲前范读”,如《小马过河》,我用娓娓动听的声音配上丰富的表情有声有色地范读课文,运用声调、音量、速度、停顿等变化,读出小马的礼貌、犹豫;马妈妈的亲切、语重心长;特别是读到小松鼠的紧张时,孩子们随着我高低起伏、抑扬顿挫的语调,完完全全地融入到课文的内容里去了……教学写境状物的课文时,我采用“讲后范读”的方法,如《一粒种子》,在理解课文后,我让孩子们闭上眼睛,静静地听老师范读,让孩子们在脑海中形成一幅画面,美美地感受着中国语言的魅力。这样不但提高了孩子们的听力,还激发了孩子们朗读的兴趣。
孩子们朗读能力的形成,不是一朝一夕的事,要从平时的一点一滴做起。我发现孩子们咬字不清,特别是拉长声音一字一顿地唱读的现象非常严重。每节课我都会特别注意引导孩子们读准翘舌音、平舌音、前鼻音、后鼻音、轻声和第三声,养成读准字音的好习惯。与此同时,用双语(日语和中文)帮助孩子们在具体的语言环境中,通过结合上下文、动作演示、组词、造句等方法正确理解词语的意思;在此基础上,安排充足的时间指导孩子们反反复复地、细细地品读课文,特别注意培养孩子们的语感,注意培养孩子们心到、眼到、口到、手到的好习惯。每节课根据不同课文的内容,设计各种形式的读:指名读、引读、赛读、轮读、自由读、齐读、角色读、想象读、模仿读等。每个孩子都喜欢得到老师的赞赏,课堂上及时的鼓励、恰到好处的表扬会收到意想不到的效果,指导朗读《小马过河》,当孩子们读到小松鼠从树上跳下来,大声地劝说小马别过河时,我说了一句“得多紧张啊!”孩子们就读得更起劲儿、更有滋有味了,这大大地增强了孩子们的自信心,激发了孩子们朗读的兴趣。“兴趣是最好的老师。”国外的孩子们学中文就像国内的小孩学英文一样,只要有了兴趣,就会学得开心,学得入迷,学得扎实。经过半年的努力,孩子们的朗读能力大大地提高了,学习中文的兴趣也越来越浓了。
中国博大精深的文化给我们中文教师提供了一个广阔的平台,能在国外继续我的中文教学工作,活用国内中文教学的经验,是一种兴趣盎然的职业经历。作为一名中国文化的传播使者,我感到由衷的自豪和欣慰,我希望有越来越多的华人家长和孩子们加入到学习中文的行列,共同建设好海外中文教育的“留根工程”。(来源:中国华文教育网/日本同源中文学校 梁瑞娟) |
|