搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2380|回復: 0

[汉语词典] “非主流”读“阿房宫” 央视解说词遭网友质疑

[複製鏈接]
真衣 發表於 2007-9-14 09:02 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  来源: 新京报
央视十套《百科探秘》栏目最近在预告新一期节目《阿房宫消失之谜》时,把阿房宫念成“ā fáng gōng”,不少网友指责央视把音读错了,认为该读“ē páng gōng”。随后,央视并未就此事道歉,而是在央视网站上发表了《关于“阿房宫”读音的说明》,认为把“阿(ē)(páng)宫”念作“阿(ā)(fáng)宫”并没有错。对此,上海师范大学语言学博士王晓熊表示,“阿(ā)(fáng)宫”的念法虽然在理论上没有错,但却不是主流读音,而央视的解释更是“错得离谱”。
央视:念作“ā fáng宫”没错
央视在《关于“阿房宫”读音的说明》中称,“中国著名语言学家赵元任曾经对于我国古代的方言做过调查,得出结论,现代汉语读音与汉唐以前的读音不一样,我们现在已经无法复原汉唐以前汉语的读音。关于‘阿’的读音,根据《新华字典》和《现代汉语辞典》,阿有两种读音,一读‘a’,意思为词语前缀或者表示‘那个’,如‘阿姨’、‘阿公’、‘阿宝’,另一读音为‘e’,意思为‘迎合,偏袒’。‘阿房宫’的‘阿’字显然不能理解为‘迎合,偏袒’的意思,所以在现代汉语中,不能念作‘e’。关于‘房’的读音,清代学者朱骏声在《说文通训定声》中曾写道,阿房宫在咸阳的旁边,故人称‘阿房(pang)宫’。但是根据考古发现,阿房宫在渭河以南上林苑中,不在咸阳旁边,另外即使在咸阳旁边也不能就推论念作‘pang’,《说》文中提到‘故人称阿房(pang)宫’,却没说‘人’指的是谁,所以不能根据朱骏声的推论得出‘房’念(pang)。根据周代出土的青铜器的铭文,我们得知,‘房’指‘房京’,是地名,在‘镐京’边上,和考古发现的阿房宫台基遗址吻合,所以阿房宫的‘房’应指的是地名。既然已经无法确切地恢复‘阿房宫’在秦朝古音中的确切读音,那么根据它的意思‘那个叫作房的地方’,再比对《新华字典》和《现代汉语辞典》,‘阿房’这两个字可以按照现代汉语读音,读作‘a fang’。”
语言学家:央视的说明错得离谱
上海师范大学语言学博士王晓熊表示,“阿(ā)(fáng)宫”的念法虽然在理论上没有错,但却不是主流读音,“词汇的读法没有那么较真,现在学术主流认可的读法都是“ē páng”,在教材上也读作“ē páng”,从文化的角度上说,央视是读错了。
对于央视在《关于“阿房宫”读音的说明》中提到的解释,王博士则表示,“一个词读错倒没有关系,但是央视的说明错得更离谱,其中的常识性错误多得不得了。”王博士表示,首先《说明》中提到的“现代汉语读音与汉唐以前的读音不一样”就是一句废话,“肯定不一样,否则我们还研究它干吗?这也不用扯上赵元任先生。”
其次,王博士告诉记者,关于“ē”的读法有“存古”的现象,就是古音保留的现象,“房”在宋代也就有fángpáng两个读音了,“有些词的读法是比较保守的,不是说一定要按照现代的读法,不能说读ē páng是古音,它只是一种文化传统。”王博士表示,“阿”除了有央视提到的“那个”和“迎合、偏袒”的意思以外,还有一个意思是“斜坡、侧门的楼”。此外,对于《说明》中提到的“青铜器的铭文”,王博士则表示,“青铜器的说法现在还没有定论呢,央视乱引用,只要对自己有用的就都引。” (记者刘玮)

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表