葛洪【抱朴子·外篇】卷25君道2改过夕惕虚己术度 题文诗: 外总多士,于文武治,内建维城,之昭穆属, 亲疏相持,尾为身干.枝虽茂而,无伤本忧, 流虽盛而,无背源势.石磐岳峙,式遏觊觎. 三苗倾殄,见知川源,之未可恃;翳幽不守, 睹觉严崄,之不足赖.江汉犹存,强楚虏辱; 剑阁自如,子阳赤族.四岳三涂,实不一姓; 金城汤池,未若人和.真情内守,情通宇内, 守在海外,非山河也.是以贤君,抱道守德, 尤惧不足,而其改过,唯恐有余.谋当计得, 而其犹思,危而弗休;战胜地广,而其犹戒, 盈而夕惕.其象浑穹,以遐焘覆,其式坤厚, 以广载也.其运重光,以表隐微,致远思乎, 事之未兆.其资春景,以妪煦也,范仿秋霜, 以肃万物.詶谘问询,以校同异,平衡名实, 以铨群言.虚己委身.以尽下情,推功论赏, 以劝将来.御之以术,终始可竭;整以法度, 参差可齐.嶷若阆风,之凌霄而,诸下不得, 以轻重料;窈若玄渊,之万仞则,近侍不能, 以少多量.然则君之,流源不穷,百僚之才, 力毕陈矣;涯畔无外,而彼臣之,斤两可限. 【原文】外总多士于文武,内建维城之穆属,使亲疏相持,尾为身干。枝虽茂而无伤本之忧,流虽盛而无背源之势。石磐岳峙,式遏觊觎。见三苗之倾殄,则知川源之未可恃也;睹翳幽之不守,则觉严崄之不足赖也。夫江汉犹存,而强楚虏辱;剑阁自如,而子阳赤族。四岳三涂,实不一姓;金城汤池,未若人和。守在海外,匪山河也。 【译文】在外统领众多的贤士从事文治武功,在内以怀德之心建立有如连城般牢固的宗族关系,使亲族和外人相互帮持,郡国诸侯成为君主的骨干力臣。树枝即使茂盛也没有损伤树干的忧虑,河流水势再大也不会有倒流向源头的局面。像大石一般屹立,像山岳一样耸峙,就能阻止住别人的非分之想。见到三苗的彻底灭亡,就能知道河流湖泊是不能倚仗的;见到隐蔽深幽的地方把守不住,就该懂得山崖之险是不能依赖的。长江汉水还存在,但强大楚国的国君被俘受辱;剑阁依然如故,但公孙述被杀死全族。四岳和三塗山,实在不属于一姓所有;铜铁的城墙和沸水的护城河,不如民心和乐。守卫是靠仁德布于海外,不是依靠山河之险。 【原文】是以贤君抱(有脱文)惧不足,而改过恐有余。谋当计得,犹思危而弗休焉;战胜地广,犹戒盈而夕惕焉。象浑穹以遐焘,式坤厚以广载。运重光以表微,致远思乎未兆。资春景以妪煦,范秋霜以肃物。詶谘以校同异,平衡以铨群言。虚己以尽下情,推功以劝将来。御之以术,则终始可竭也;整之以度,则参差可齐也。嶷若阆风之凌霄,而诸下不得以轻重料焉;窈若玄渊之万仞,则近侍不能以少多量焉。然则君之流源不穷,而百僚之才力毕陈矣;我之涯畔无外,而彼之斤两可限矣。 【译文】因此贤明的君主有良好的道德还害怕不够,而改正错误则害怕有遗留。谋略合适方针得当,还要不断地想到危险;打仗胜利版图广阔,还要免除自满而戒惧勤政。要模仿天宇广阔地覆盖,要学习大地博大地承载。运用日月二重的明亮令隐微之事显明,在没有先兆时就有了长远的设想。借助春天的阳光来生养抚育,仿效秋天的严霜来清肃万物。靠咨询来比较同异,以称量来权衡群言。靠虚心全面地了解百姓的情况,论功行赏以便鼓励将来。用恰当的手段来统御臣下,那么臣下会自始至终尽心竭力;用法度来整顿,或长或短都可以齐整。高得像阆风山那样到了云霄之上,那么众多在下边的人不能用轻重来估计它;深邃犹如万丈深渊,那么近处的人不能用多少来度量它。这样,君主手下的人才就会源源不断,而诸多臣僚的才学能力就会全部使用出来;君主的权力广阔无边,那么臣子的权力就可得到限制。 |