【文心雕龙】卷36比兴诗解1依微拟议起情体兴写物比意飏言切事 题文诗:
诗经宏奥,包韫六义;毛公述传,独标兴体, 岂非风通,赋同比显,而兴隐哉?比者附也; 兴者起也.附理者以,切类指事;起情者以, 依微拟议.起情也故,兴体以立;附理也故, 比例以生.比则畜愤,以斥言也;兴则环譬, 以托讽也.兴以表情,比以达意,盖随时之, 义不一故,诗志有二.兴之托谕,婉而成章, 称名也小,取类也大.关雎有别,后妃方德; 尸鸠贞一,夫人象义,义取其贞,无疑夷禽; 德贵其别,不嫌鸷鸟;明而未融,发注后见. 何谓为比?写物附意,飏言切事.故金锡也, 以喻明德;珪璋以譬,秀民螟蛉,以类教诲; 蜩螗以写,号呼浣衣,以拟心忧;而以席卷, 以方志固:凡斯切象,皆比义也.麻衣如雪, 两骖如舞,若斯之类,皆比类也.楚襄信谗, 屈原忠烈,依诗制骚,讽兼比兴.炎汉虽盛, 辞人夸毗,诗刺道丧,兴义销亡.于是赋颂, 先鸣故而,比体云构,纷纭杂遝,背旧章矣. 【原文】全文1 比兴第三十六 【诗】文宏奥,包韫六义;毛公述【传】,独标"兴体",岂不以"风"通而"赋"同,"比"显而"兴"隐哉?故比者,附也;兴者,起也。附理者切类以指事,起情者依微以拟议。起情故兴体以立,附理故比例以生。比则畜愤以斥言,兴则环譬以托讽。盖随时之义不一,故诗人之志有二也。 观夫兴之托谕,婉而成章,称名也小,取类也大。关雎有别,故后妃方德;尸鸠贞一,故夫人象义。义取其贞,无疑于夷禽;德贵其别,不嫌于鸷鸟;明而未融,故发注而后见也。且何谓为比?盖写物以附意,飏言以切事者也。故金锡以喻明德,珪璋以譬秀民,螟蛉以类教诲,蜩螗以写号呼,浣衣以拟心忧,席卷以方志固:凡斯切象,皆比义也。至如"麻衣如雪","两骖如舞",若斯之类,皆比类者也。楚襄信谗,而三闾忠烈,依【诗】制【骚】,讽兼"比"、"兴"。炎汉虽盛,而辞人夸毗,诗刺道丧,故兴义销亡。于是赋颂先鸣,故比体云构,纷纭杂遝,倍旧章矣。 【原文分段释解】1
【诗】文弘奥1,包韫六义2;毛公述【传】3,独标『兴』体4。岂不以『风』通而『赋』同5,『比』显而『兴』隐哉6?故『比』者,附也7;『兴』者,起也8。附理者,切类以指事9;起情者,依微以拟议10。起情,故『兴』体以立;附理,故『比』例以生11。『比』则畜愤以斥言12,『兴』则环譬以记讽13。盖随时之义不一,故诗人之志有二也14。
【译文】 【诗经】里边的作品,体大思精;其中包含着风、赋、比、兴、雅、颂六项。在毛亨作【诗训诂传】时,特别提出『兴』来;岂不是因为【诗经】兼用赋、比、兴三种方法,『赋』乃直陈,『比』为明喻,而『兴』却隐约难懂吗?所以,『比』是比附事理的,而『兴』是引起情感的。比附事理的,要按照双方相同处来说明事物;引起情感的,要依据事物微妙处来寄托意义。由于引起情感,所以『兴』才能成立;由于比附事理,所以『比』才能产生。用比的方法,是作者因内心的积愤而有所指斥;用『兴』的方法,是作者以委婉譬喻来寄托讽刺。为了适应不同场合的不同意义,所以【诗经】作者的情志就有两种表现方法。
【注释】
1 【诗】:指【诗经】。弘:大。奥:深。
2 韫(yùn运):藏在里边。六义:指风、雅、颂三种诗体和赋、比、兴三种作诗方法。【毛诗序】:『故诗有六义焉:一曰风,二曰赋,三曰比,四曰兴,五曰雅,六曰颂。』孔颖达疏:『风、雅、颂者,诗篇之异体;赋、比、兴者,诗文之异辞耳。大小不同,而得并为六义者,赋、比、兴是诗之所用,风、雅、颂是诗之成形,用彼三事,成此三事。是故同称为义,非别有篇卷也。』
3 毛公:即毛亨(hēng哼),西汉学者。【传】:指【诗训诂传】。
4 标:标明。兴体:这里意为『兴』这一项。【诗经】毛传,只标明他认为属于『兴』的诗句,而『赋』、『比』则不注。如【关雎】『关关雎鸠,在河之洲』二句下标以『兴也』。
5 风通:指『风』诗通用赋、比、兴三种方法,但『风』也概括了『雅、颂』在内。【毛诗序】所列『六义』的次序,是根据【周礼·春官·大师】中讲的:『教六诗:曰风、曰赋、曰比、曰兴、曰雅、曰颂。』『六诗』、『六义』,其实为一。这种固定的排列次序,孔颖达在【毛诗序正义】中有如下解释:『六义次第如此者,以诗之四始以风为先,故曰风。风之所用,以赋、比、兴为之辞,故于风之下即次赋、比、兴,然后次以雅、颂。雅、颂亦以赋、比、兴为之,既见赋、比、兴于风之下,明雅、颂亦同之。……赋、比、兴如此次者,言事之道,直陈为正,故【诗经】多赋在比、兴之先。比之与兴,虽同是附托外物,比显而兴隐,当先显后隐,故比居兴先也。』刘勰所论,正是按照这个次序。赋同,指『赋』的表现方法是直陈事物。『赋同』和下句『比显』、『兴隐』是并列的。
6 显:指比喻明显。隐:深奥,这里指用意不明显。
7 附:接近,指托附于物以为比喻。
8 起:引起。
9 切:切合。类:相似。
10 拟:比拟,这里有寄托的意思。
11 例:体例。
12 畜:积畜。【经传释文】解释【周易·小畜】的『畜』字说『本又作蓄,同,……积也,聚也。』斥:指斥。
13 环譬:委婉曲折的比喻。记:一作『托』。
14 诗人:指【诗经】的作者,二:指比和兴两种方法。
【原文】2
观夫『兴』之托谕1,婉而成章2;称名也小,取类也大3。【关雎】有别4,故后妃方德5;尸鸠贞一6,故夫人象义7。义取其贞,无从于夷禽8;德贵其别,不嫌于鸷鸟9:明而未融10,故发注而后见也11。且何谓为『比』?盖写物以附意,飏言以切事者也12。故金锡以喻明德13,珪璋以譬秀民14,螟蛉以类教诲15,蜩螗以写号呼16,澣衣以拟心忧17,席卷以方志固18:凡斯切象19,皆『比』义也。至如『麻衣如雪』20,『两骖如舞』21:若斯之类,皆『比』类者也。楚襄信谗22,而三闾忠烈23,依【诗】制【骚】,讽兼『比』、『兴』24。炎汉虽盛25,而辞人夸毗26;【诗】刺道丧27,故『兴』义销亡。于是赋颂先鸣,故『比』体云构28;纷纪杂遝29,信旧章矣30。
【译文】 试看用『兴』来寄托讽喻,常常是婉转而善于表达;表面上说的是小事,但譬喻的意义却很广泛。例如【诗经】中的【周南·关雎】所说的雎鸠是雌雄有别的鸟,所以用作引起周王后妃的『兴』;【召南·鹊巢】所说的鸤鸠有贞静专一的品德,所以用作引起诸侯的夫人的『兴』。既然有取于贞静,那就不在乎是否平凡的飞禽;同样,既然取其雌雄有别,自然不管是否健猛的鸟。这些诗句虽然明确,但表达得不够明显,所以还有待于注解来发挥。至于『比』是什么呢?那是描写事物来比附某种意义,用鲜明的形貌来说明事理。例如【诗经】中的【卫风·淇奥】以金和锡来比喻美德,【大雅·卷阿】以名贵的玉器来比喻贤人,【小雅·小宛】以蜂育螟蛉来比喻教养后辈,【大雅·荡】以蝉叫比喻酒后喧哗,【邶风·柏舟】以衣服未洗来比喻心情忧郁,又以心非床席可卷来比喻立志不变:这些相切合的形象,就是『比』的方法。还有【曹风·蜉蝣】说,『麻衣洁白如雪』;【郑风·大叔于田】说,『驾在车两旁的马,走起来像舞蹈一般』:这些也都是『比』一类的。后来楚顷襄王听信坏人的挑拨,屈原却忠君爱国,他继承【诗经】的优良传统而写作【离骚】,其中讽刺是兼用『比』、『兴』两种方法的。汉代文风虽盛,但作家们却卑躬屈节,所以【诗经】讽刺的传统中断,而『兴』的表现方法也就不存在了。这时赋和颂很兴盛,『比』的运用风起云涌,越来越多,和过去的法则不一样了。
【注释】 1 谕:晓告,引申有讽刺的意思。
2 成章:指写得好。章:篇章。
3 取类:指所譬喻者。【周易·系辞下】:『其称名也小,其取类也大。』
4 【关雎(jū居)】:【诗经·周南】中的一篇,第一句是『关关雎鸠』。关关:鸟鸣声。雎鸠:鹫(jiù旧)、鹗(è饿)一类的猛禽。有别:雌雄有别。郑玄笺:『谓王雎之鸟,雌雄情意至然而有别。』
5 方:比方。旧解认为【关雎】是歌颂周文王的后妃的。【关雎】的序说:『【关雎】,后妃之德也。』
6 尸鸠:即鸤鸠,也就是布谷鸟。贞:定,指妇女坚守妇德。
7 夫人象义:旧解以为【鹊巢】是歌颂诸侯夫人的。【鹊巢】的序说:『【鹊巢】,夫人之德也。』
8 从:黄侃【札记】:『从当为'疑」字之误。』夷:平常,一般。
9 鸷(zhì志)鸟:凶猛的鸟。
10 明而未融:【左传·昭公五年】:『明而未融,其当旦乎。』疏:『明而未融,则融是大明,故为朗也。』
11 发:发挥。
12 飏(yáng羊):显扬,指鲜明突出的描写。
13 金锡:精炼的。【诗经·卫风·淇奥】用『如金如锡』来称赞卫武公。
14 珪璋(guīzhāng规张):古人到各国聘问时所用的名贵玉器。【诗经·大雅·卷阿】用『如珪如璋』来称赞贤人。秀:超出众人之上。
15 螟蛉(mínglíng明灵):螟蛉蛾的幼虫。【诗经·小雅·小宛】用『螟蛉有子,蜾蠃负之』来比喻教养后辈。蜾蠃(guǒluǒ果裸):蜂的一种。这种蜂原是捕捉螟蛉以喂养其幼蜂,古人误以为蜾蠃是养螟蛉为子,所以,后称义子为螟蛉。
16 蜩螗(tiáotáng条唐):蝉。【诗经·大雅·荡】中用『如蜩如螗』来比喻饮酒呼号的声音。
17 澣(huàn换):即浣,洗。【诗经·邶(bèi被)风·柏舟】中说:『心之忧矣,如匪(非)澣衣。』
18 席卷:【邶风·柏舟】中说:『我心匪(非)席,不可卷也。』
19 切:近,合。
20 麻衣如雪:这是【诗经·曹风·蜉蝣(fúyóu扶游)】中的一句。雪和麻衣同样洁白,所以用为比喻。
21 两骖(cān参)如舞:这是【诗经·郑风·大叔于田】中的一句。骖:三匹或四匹马共驾一车时在两旁的马。
22 楚襄(xiāng香):战国时楚顷襄王。谗:毁坏好人的话。
23 三闾(lǘ驴):即屈原,他曾任三闾大夫。
24 讽兼比兴:【辨骚】篇说:『虬龙以喻君子,云蜺以譬谗邪,比兴之义也。』
25 炎汉:即汉代。旧说汉代属五行中的火,所以有这个称呼。
26 夸毗(pí皮):卑躬屈节。
27 刺:讽刺。
28 云:形容众多如云。
29 杂遝(tà踏):众多,杂乱。
30 信:范文澜注:『信,当作倍,倍即背也。』按【文心雕龙】全书无『背』字,【正纬】篇说『经正纬奇,倍擿千里』,『倍』即用背意。章:条理,法则。 |