【庄子】外篇卷11至乐诗解2始本无生无形无气变而有气有形有生 题文诗: 庄子妻死,惠子吊之,庄子箕踞,鼓盆而歌. 惠子乃曰:与人妻居,长子老身,妻死不哭, 亦足矣又,鼓盆而歌,不亦甚乎?庄子曰否, 是其始死,我独何能,无慨伤焉,然察其始, 而本无生;非徒无生,而本无形;非徒无形, 而本无气.杂恍惚间,变而有气,气变有形, 形变有生.今又由生,变而之死,是相与为, 春秋冬夏,四时行也,人且惬然,寝于巨室, 我噭噭然,随而哭之,吾自以为,不通乎命, 故止哭也.支离叔与,滑介叔观,于冥伯丘, 昆仑之虚,黄帝所休.俄而有瘤,生其左肘, 意蹶蹶然,滑介恶之.支离叔曰:子恶之乎? 滑介叔曰:否予何恶?生者假借;假借合之, 而生生者,尘垢者也.死生也者,犹为昼夜. 且吾与子,观生死化,而化及我,我何恶焉? 至道至情,情生万物,万物有情,有死有生, 真情所致,非死非生,能死能生,向死而生. 【原文】
庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌(1)。惠子曰:『与人居, 长子老身(2),死不哭亦足矣,又鼓盆而歌,不亦甚乎!』庄子曰:『不然。 是其始死也(3),我独何能无概(4)!然察其始而本无生(5);非徒无生也,而本无形(6);非徒无形也,而本无气。杂乎芒芴之间(7),变而有气,气变而有形, 形变而有生。今又变而之死,是相与为春秋冬夏四时行也(8)。人且惬然寝于巨室(9),而我噭噭然随而哭之(10),自以为不通乎命,故止也。』【注释】
(1)箕踞(jījù):盘腿而坐,其形如簸箕,故而得名,古人是屈膝跪地,臀部坐在脚跟上,为标准坐态。盘腿而坐是比较随便的坐式。鼓盆:敲击瓦盆作歌唱之拍节。
(2)长子老身:为倒装句式,孩子长大,身体老迈。
(3)是,此,指庄子之妻。始死,刚刚死的时候。
(4)概:借为慨,慨叹、哀伤之意。
(5)无生:未曾生。庄子认为生死不过是物象幻化,本没有什么分别,生也是未曾生。
(6)形:形体。
(7)杂乎芒芴:一种恍惚迷离、亦真亦幻的神秘状态,是从无到有转化的中间环节,也是天地万物的起点。 (8)此句比喻死生如同四时运行一样自然。
(9)且:假如。偃然:安息的样于。巨室:比喻天地之间。
(10)噭(áo)噭然:哀哭声。
【译文】 庄子妻子死了,惠子来吊丧,庄子正盘膝而坐敲击瓦盆唱歌。惠子说:『与妻子共居,孩子大了,她也老迈了,现在死了不哭也已足够,又敲击瓦盆唱歌,不是太过分了吗!』庄子说:『不是这样。在她刚死的时候,我难道能不悲痛么!然而推究其最初本来是未曾有生命,不但未曾有生命,而且本来没有形体;不但没有形体,而且本来无气。在恍懈迷离状态中,变化而有了气,气变而有形体,形体变而有生命。现在又由生而变成死,这就象那春秋冬夏四季交替运行一样。假如有人安稳地睡在大房子里,而我在旁边哭泣不止,自以为这样做是不通达天命,所以停止哭祭。』 【原文】
支离叔与滑介叔观于冥伯之丘(1),昆仑之虚(2),黄帝之所休。俄而柳生其左肘(3),其意蹶蹶然恶之(4)。支离叔曰:『子恶之乎?』滑介叔曰:『亡 (5),予何恶!生者,假借也(6);假之而生生者(7),尘垢也。死生为昼夜。且吾与子观化而化及我(8),我又何恶焉!』【注释】
(1)支离叔、滑介叔:皆虚拟人名。支离表示忘形,滑介表示忘智。冥伯之丘:喻音冥之境。
(2)昆仑之虚:遥远渺茫神秘的去处,凡人难于到达。虚:同墟,土丘。
(3)俄而:不久、随即。表示时间很短暂。柳:通瘤。
(4)蹶(guì)蹶然:惊动的样子。恶:厌恶。
(5)亡:同无,表否定。
(6)假借:人之生是借助二气五行,四肢百体合和而成。如【大宗师】说:『假于异物,托于同体。』故称假借。
(7)这句的意思是人体既是假借而生,人体之瘤则是假借而生者之所 (8)观化:观察造化之运行。
【译文】
支离叔和滑介叔观光冥伯之丘和昆仑之墟,这都是黄帝曾经休息之处。 随即在滑介叔左时上生出一个瘤子,他表现出惊惧不安好象很厌恶这个肿瘤。支离叔说:『你厌恶它吗?』滑介叔说:『不,我为什么要厌恶它!人生不过是假借众物合成身体。假借而生之身体又生出肿瘤,不过是尘垢罢了。 死生好比是昼夜交替。而且我与你观察造化之运行,而化到我的身上,我又为什么要厌恶它!』
|