刘向【说苑】卷13权谋诗解4国兴天遗贤极谏士国亡天与乱人谀者 题文诗: 太史屠余,见晋国乱,平公之骄,而无德义, 以法归周.周威公见,而问焉曰:天下之国, 其孰先亡.对曰晋先.威公问故.对曰在晋, 不敢直言,示以天妖,日月星辰,行多不当, 晋公问曰:是何能然?又示其以,人事不义, 百姓多怨,曰是何伤?又示之以,邻国不服, 贤良不与,曰是何害?如是不知,其所以存, 所以亡也,故曰先亡.居三年后,晋果然亡. 威公又见,屠余问焉.曰孰次之?对曰中山. 威公问故.曰天生民,而令有别,有辨者也, 人之义也,所以异于,禽兽麋鹿,君臣上下, 所以立也;中山之俗,以昼为夜,以夜继日, 男女切踦,固无休息,淫昏康乐,歌谣好悲, 主弗知恶,此亡国风,故曰次之.居二年后, 中山果亡.威公又问,屠余不对.威公固请. 曰君次之.威公惧求,国之长者,锜畴田邑, 得而礼之,史理赵巽,以为谏臣,去其苛令, 三十九物,以告屠余.屠余曰其,尚终君身; 臣闻国兴,天遗贤人,与极谏士;国之亡也, 天与乱人,与善谀者.周威公薨,九月不葬. 周分为二,有道者言,不可不重.道者真情, 真情利民,国兴渤焉;虚情假义,亡也忽焉. 【原文】 晋太史屠余见晋国之乱,见晋平公之骄而无德义也,以其国法归周。周威公见而问焉,曰:『天下之国,其孰先亡。』对曰:『晋先亡。』威公问其说。对曰:『臣不敢直言,示晋公以天妖,日月星辰之行多不当,曰:「是何能然?」示以人事多义,百姓多怨,曰:「是何伤?」示以邻国不服,贤良不与,曰:「是何害?」是不知所以存,所以亡。故臣曰:「晋先亡。」居三年,晋果亡。威公又见屠余而问焉。曰:『孰次之。』对曰:『中山 次之。』威公问其故。对曰:『天生民,令有辨,有辨,人之义也。所以异于禽兽麋鹿也,君臣上下所以立也。中山之俗,以昼为夜,以夜继日,男女切踦,固无休息,淫昏康乐,歌讴好悲,其主弗知恶,此亡国之风也。臣故曰:「中山次之。」居二年,中山果亡。威公又见屠余而问曰:『孰次之。』屠余不对。威公固请。屠余曰:『君次之。』威公惧,求国之长者,得锜畴、田邑而礼之,又得史理、赵巽以为谏臣,去苛令三十九物,以告屠余。屠余曰:『其尚终君之身。臣闻国之兴也,天遗之贤人,与之极谏之士;国之亡也,天与之乱人 与善谀者。』威公薨,九月不得葬。周乃分而为二,故有道者言,不可不重也。【注释】出自【吕氏春秋】卷16先识览1先识: 原文: 晋太史屠黍见晋之乱也,见晋公之骄而无德义也,以其图法归周。周威公见而问焉,曰:『天下之国孰先亡?』对曰:『晋先亡。』威公问其故,对曰:『臣比在晋也,不敢直言,示晋公以天妖,日月星辰之行多以不当。曰:「是何能为?」又示以人事多不义,百姓皆郁怨。曰:「是何能伤?」又示以邻国不服,贤良不举曰:「是何能害?」 如是,是不知所以亡也。故臣曰晋先亡也。』 居三年,晋果亡。威公又见屠黍而问焉,曰:『孰次之?』对曰:『中山次之。』威公问其故,对曰:『天生民而令有别,有别,人之义也,所异於禽兽麋鹿也,君臣上下之所以立也。中山之俗,以昼为夜,以夜继日,男女切倚,固无休息,康乐,歌谣好悲,其主弗知恶,此亡国之风也。臣故曰中山次之。』居二年,中山果亡。威公又见屠黍而问焉,曰: 『孰次之?』屠黍不对。威公固问焉,对曰:『君次之。』威公乃惧,求国之长者,得义莳、田邑而礼之,得史驎、赵骈以为谏臣,去苛令三十九物,以告屠黍。对曰:『其尚终君之身乎!』曰:臣闻之,国之兴也,天遗之贤人与极言之士;国之亡也,天遗之乱人与善谀之士。』威公薨,<歹聿>九月不得葬,周乃分为二。故有道者之言也,不可不重也。周鼎著饕餮,有首无身,食人未咽,害及其身,以言报更也。为不善亦然。 【译文】晋国的太史屠黍,看到晋国混乱,晋国君主骄横而没有德义,于是带着晋国的法典归顺周国。周威公接见他时问道:『天下的诸侯国哪个先灭亡?』屠黍回答说:『晋国先灭亡。』威公问其原因,屠黍回答说:『我前一段在晋国的时候,不敢直言劝谏,我拿天象的异常,日月星辰的运行多不合度度的反常现象启示晋君,他说:「这些又能怎么样?」我又拿人事的处理大多不符合道义,百姓都烦闷怨恨的情况启示他,他说:「这些又能有什么妨害?我又拿邻国不归服,贤人得不到举用的情况启示他,他说:「这些又能有什么危害?」象这样,就是不了解所以灭亡的原因啊。所以我说晋国先灭亡。』 过了三年,晋国果然灭亡了。威公又接见屠黍,问他说:『哪一国接着要灭亡?』屠黍回答说;『中山国接着要灭亡。』威公问其原因,屠黍回答说:『上天生下人来就让男女有别。男女有别,这是人伦大义,是人与禽兽麇鹿不周的地方,是君臣上下所以确立的基础。中山国的习俗,以日为夜,夜以继日,男女耳鬓厮磨,互相偎依,没有停止的时候,纵情安逸享乐,歌唱喜好悲声,对这种习俗,中山国的君主不知厌恶,这是亡国的风俗啊,所以我说中山国接着要灭亡。』过了两年,中山国果然灭亡了。威公又接见屠黍,问说。『哪一国接着要灭亡?』屠黍不回答。威公坚持问他,他回答说:『接着要灭亡的是您。』威公这才害怕了,访求国中德高望重的人,得到义莳、田邑,对他们以礼相待,得到史驎磷,赵骈,让他们作谏官,废除了苛刻的法令三十九条。成公把这些情况告诉了屠黍,屠黍回答说:『这大概可以保您一生平安吧!』又说:『我听说过,国家将若盛的时候,上天给它降下贤人和敢于直言相谏的人,国家将灭亡的时候,上天给它降下乱臣贼子和善于阿谀诌媚的人。』威公死了,暂殡九个月不得安葬,周国于是分裂为两个小国。所以有道之人的话,不可以不重视啊。
|