【墨子】卷10尚同(中)诗解1选贤任长同天下义赏善罚恶荐善谏过 题文诗:
子墨子曰:方今之时,复古之民,始生未有, 政长之时,盖其语曰,天下之人,异义是以, 一人一义,十人十义,百人百义.人数兹众, 所谓义者,其亦兹众.是以人各,是其义而, 非人之义,故相交非.内之父子,兄弟怨雠, 皆有离散,之心而不,能相和合.至有余力, 不以相劳;隐匿良道,不以相教;腐朽余财, 不以相分.天下之乱,如禽兽然.而无君臣, 上下长幼,之节父子,兄弟之礼,是以乱焉. 明乎民之,无政长以,一同天下,之义而乱, 是故选择,天下贤良,圣智辩慧,立为天子, 使从事乎,一同天下,之义天子,既以立矣, 以为唯其,耳目之情,不能独一,同天下义, 是故选择,天下赞阅,贤良圣知,辩慧之人, 置为三公,与从事乎,一同天下,之义天子, 三公既立,以为天下,博大山林,远土之民, 不可得而,一也是故,靡分天下,设以为万, 诸侯国君,使从事乎,一同其国,之义国君, 既已立矣,又以为唯,其耳目情,不能一同. 其国之义,是故择其,国之贤者,置为左右. 将军大夫,以至乡里,之长与从,事乎一同, 其国之义.天子诸侯,民之正长,既已定矣, 天子为发,政施教曰:闻见善者,必以告上; 闻见不善,亦必告上.上之所是,亦必是之; 上之所非,亦必非之.己之有善,则傍荐之; 上之有过,则规谏之.尚同义其,上而毋有, 下比之心.上得则赏,民闻则誉.意若闻善, 不以告上;闻见不善,亦不告上.上之所是, 不能是之,上之所非,不能非之.已有善不, 能傍荐之;上有过不,能规谏之.与下比而, 非其上者,上得则诛,罚之民闻,则非毁之. 故古圣王,之为刑政,赏誉也甚,明察审信. 举天下人,皆欲得上,赏誉而畏,上之毁罚. 【原文】1 子墨子曰:方今之时,复古之民始生,未有正长之时,盖其语曰,天下之人异义,是以一人一义,十人十义,百人百义。其人数兹众,其所谓义者亦兹众。是以人是其义,而非人之义,故相交非也。内之父子兄弟作怨雠,皆有离散之心,不能相和合。至乎舍余力,不以相劳;隐匿良道,不以相教;腐朽余财,不以相分。天下之乱也,至如禽兽然。无君臣上下长幼之节、父子兄弟之礼,是以天下乱焉。明乎民之无正长以一同天下之义,而天下乱也,是故选择天下贤良、圣知、辩慧之人,立为天子,使从事乎一同天下之义。天子既以立矣,以为唯其耳目之请(1),不能独一同天下之义,是故选择天下赞阅贤良、圣知、辩慧之人,置以为三公,与从事乎一同天下之义。天子三公既已立矣,以为天下博大,山林远土之民,不可得而一也。是故靡分天下,设以为万诸侯国君,使从事乎一同其国之义。国君既已立矣,又以为唯其耳目之请,不能一同其国之义,是故择其国之贤者,置以为左右将军大夫,以至乎乡里之长,与从事乎一同其国之义。天子、诸侯之君、民之正长,既已定矣,天子为发政施教,曰:『凡闻见善者,必以告其上;闻见不善者,亦必以告其上。上之所是,亦必是之;上之所非,亦必非之。己有善,傍荐之;上有过,规谏之。尚同义其上,而毋有下比之心。上得则赏之,万民闻则誉之。意若闻见善,不以告其上;闻见不善,亦不以告其上。上之所是不能是,上之所非不能非。已有善,不能傍荐之;上有过,不能规谏之。下比而非其上者,上得则诛罚之,万民闻则非毁之。』故古者圣王之为刑政赏誉也,甚明察以审信。是以举天下之人,皆欲得上之赏誉而畏上之毁罚。
【注释】
(1)请:通『情』。 【译文】
墨子说:从现在回头考察古代人类刚刚诞生,还没有行政长官的时候,他们的说法是:『天下各人的意见不一样。』所以一人有一种意见,十人有十种意见,百人有百种意见。人数越多,意见也就越多。所以每人都认为自己的意见对,而认为别人的意见错,因而相互攻击。在家内父子兄弟相互怨恨,都有离散之心,不能和睦相处。以致有余力的不愿意帮助别人;把好的道理隐藏起来,不愿意指教别人;让多余的财物腐烂,也不愿意分给别人,因此天下混乱,如同禽兽一般,没有君臣上下长幼的区别,没有父子兄弟之间的礼节,因此天下大乱。明白了没有行政长官来统一天下的意见,天下就会大乱,所以人们就选择天下贤良、聪明而口才好的人,推举他立为天子,使他从事于统一天下的意见。天子已立,认为仅仅依靠自己耳闻目见的情况,不能独自统一天下的意见,所以又选择考察天下贤良、聪明而口才好的人,推举他为三公,参与从事统一天下的意见。天子、三公已经立定了,又因天下地域太广,远方山野的人民,不可能统一,所以划分天下,设立了数以万计的诸侯国君,让他们从事于统一他们各国的意见。国君既已立定了,又因但靠他一人的耳目所及,尚不能统一一国的意见,所以又在他们国内选择一些贤人,立为国君左右的将军、大夫,以及远至乡里之长,让他们参加从事统一国内的意见。天子、诸侯国君、人民的行政长官既已立定,天子就发布政令,说:『凡听到或看到善,必须报告给上面;凡听到或看到不善,也必须报告给上面。上面认为是对的,必须也认为对;上面认为是错的,也必须认为错。自己有好的计谋,就广泛地献给上面;上面有过失,就加以规谏。与上面意见一致,而不要有与下面勾结的私心。这样,上面得知就会赏赐他,万民听见了就会赞美他。假如听到或看到善,而不报告给上面;凡听到或看到不善,也不报告给上面。上面认为对的,不肯说对,上面认为错的,不肯说错。自己有好的计谋,不能广泛地献给上面;上面有过失,也不能予以规谏。与下面勾结而非毁上面。凡此等人,上面得知就要诛罚他,万民听见了就要非议他。』所以古时圣王制定刑法赏誉,都非常明察、可靠。因此凡是天下的人民,都希望得到上面的赏赐赞扬,而害怕上面的非毁与惩罚。
|