【墨子】卷29非命(中)詩解2繁飾有命以教眾愚暴王作造我命由我
題文詩: 今有命者,言曰我非,作之後世,自昔三代, 有若言以,傳流今胡,先生懟之?曰有命者, 不知昔也,三代之聖,善人也歟?抑或往昔, 三代之暴,不肖人也?何以知之?初之列士, 傑出大夫,慎言智行,此上有以,規諫君長, 下有以教,順其百姓.故上得其,居長之賞, 下得民譽.列士大夫,聲聞不廢,流傳至今, 而天下皆,曰其力也,必不能曰,我見命焉. 是故昔者,三代暴王,不繆耳目,之淫不慎, 心志之僻,外之驅騁,田獵畢弋,內沉酒樂, 不顧國家,百姓之政,繁為無用,暴逆百姓, 使下不親,其上是故,國為虛厲,身在刑僇, 中不肯曰,我疲不肖,為政不善,必曰我命, 故且亡也.雖昔三代,之窮苦民,亦由此也, 內之不能,善事其親,外不能善,事其君長, 惡恭儉而,好簡慢易,貪於飲食,而惰從事, 衣食之財,不足使身,至有饑寒,凍餒之憂, 必不能曰,我疲不肖,從事不疾,必曰我命, 固且窮也.雖昔三代,之情偽民,亦猶此也, 繁飾有命,以教眾愚.久矣聖王,之患此故, 書之竹帛,琢之金石.於先王書,仲虺之告, 曰我聞夏,人矯天命,布命於下,帝式是惡, 用喪厥師.此語夏桀,之執有命,湯與仲虺, 共乃非之.先王之書,太誓言曰:紂夷之居, 不事上帝,棄闕先神,而不祀也,乃謂曰吾, 有民有命.毋僇其務,天亦棄縱,之而不葆. 此言紂之,執有命也,周武王以,太誓非之. 有於三代,百國有曰:汝毋崇天,之有命也. 三代百國,亦言命無.於召公之,執令亦然: 趨之政哉,無天命也!惟予二人,而無造言, 吉不天降,我自得之.在於商夏,之詩書曰: 執有命者,暴王作造.且今天下,之士君子, 欲辯是非,利害之故,當天有命,者其不可, 不疾非之.執有命者,天下厚害,墨子非之. 【原文】今夫有命者言曰:我非作之後世也,自昔三代有若言以傳流矣,今故先生對之(5)?曰:夫有命者,不志昔也三代之聖、善人與?意亡昔三代之暴、不肖人也?何以知之?初之列士桀大夫(6),慎言知行(7),此上有以規諫其君長,下有以教順其百姓。故上得其居長之賞,下得其百姓之譽。列士桀大夫,聲聞不廢,流傳至今,而天下皆曰其力也,必不能曰我見命焉。是故昔者三代之暴王,不繆其耳目之淫,不慎其心志之辟,外之驅騁田獵畢弋,內沉於酒樂,而不顧其國家百姓之政,繁為無用,暴逆百姓,使下不親其上,是故國為虛厲(8),身在刑僇之中,不肯曰我罷不肖,我為刑政不善,必曰我命故且亡。雖昔也三代之窮民,亦由此也,內之不能善事其親戚,外不能善事其君長,惡恭儉而好簡易,貪飲食而惰從事,衣食之財不足,使身至有饑寒凍餒之憂,必不能曰我罷不肖,我從事不疾,必曰我命固且窮。雖昔也三代之偽民,亦猶此也,繁飾有命,以教眾愚朴人。久矣!聖王之患此也,故書之竹帛,琢之金石。於先王之書【仲虺之告】曰:『我聞有夏人矯天命,布命於下,帝式是惡,用闕師(9)。』此語夏王桀之執有命也,湯與仲虺共非之。先王之書【太誓】之言然,曰:『紂夷之居(10),而不肯事上帝、棄闕其先神而不祀也,曰:'我民有命。」毋僇其務,天不亦棄縱而不葆。』此言紂之執有命也,武王以【太誓】非之。有於三代不國有之(11),曰:『女毋崇天之有命也。』命三不國亦言命之無也。於召公之【執令】亦然:『且(12)!政哉,無天命!惟予二人,而無造言,不自降天之哉得之(13)。』在於商、夏之【詩】、【書】曰:『命者,暴王作之。』且今天下之士君子,將欲辯是非、利害之故,當天有命者,不可不疾非也。執有命者,此天下之厚害也,是故子墨子非也。
【注釋】(5)故:依孫詒讓說作『胡』。對:即懟,憤恨意。(6)桀:通傑。(7)知:當作『疾』。(8)厲:即絕滅後代意。(9)用:當作『厥』,喪滅意。(10)居:疑為『虐』。(11)不:疑作『百』。(12)且:通『徂』,往、去意。(13)此句當作:『吉不降自天,自我得之。』
【譯文】 現在說『有命』的人說:『並不是我在後世說這種話的,自古時三代就有這種話流傳了。先生為什麼痛恨它呢?』答道:『說'有命」的人,不知是三代的善人呢?還是三代的殘暴無能的人?』怎麼知道的呢?古時候有功之士和傑出的大夫,說話謹慎,行動敏捷,對上能規勸進諫君長,對下能教導百姓。所以上能得到君長的獎賞,下能得到百姓的讚譽。有功之士和傑出的大夫聲名不會廢止,流傳到今天。天下人都說:『是他們的努力啊!』必定不會說:『我見到了命。』所以古時三代的凶暴君王,不改正他們過多的聲色享受,不謹慎他們內心的邪僻,在外則驅車打獵射鳥,在內則耽於酒和音樂,而不顧國家和百姓的政事,大量從事無用的事,對百姓凶暴,使下位的人不敬重在上位的人。所以國家空虛,人民亡種,自己也受到刑戮的懲罰。不肯說:『我疲懶無能,我沒做好刑法政事。』必然要說:『我命中本來就要滅亡。』即使是古時三代的貧窮人,都是這樣說。對內不能好好地對待雙親,在外不能好好地對待君長。厭惡恭敬勤儉而喜好簡慢輕率,貪於飲食而懶於勞作。衣食財物不足,至使有饑寒凍餒的憂患。必不會說:『我疲懶無能,不能勤快地勞作。』一定說:『我命里本來就窮。』即使是三代虛偽的人,也都這樣說。粉飾『有命』之說,以教唆那些愚笨樸實的人。
聖王擔憂這個問題已經很久了。所以把它寫在竹帛上,刻在金石上。在先王的書【仲虺之告】中說:『我聽說夏代的人詐稱天命,宣布天命於世,所以天帝痛恨他,喪失了他的軍隊。』這是說夏朝的君王桀主張『有命』,湯與仲虺共同批駁他。先王的書【太誓】也這樣說,道:『紂很暴虐,不肯侍奉上帝,拋棄他的先人的神靈而不祭祀。說:'我有命/不努力從事政事,天帝也拋棄了他而不去保佑。』這是說紂主張『有命』,武王作【太誓】反駁他。在三代百國書上也有這樣的話,說:『你們不要崇奉天是有命的。』三代百國也都說沒有命。召公的【執令】也是如此:『去吧!要虔敬!不要相信天命。只有我倆而不能相互誡勉嗎?吉利並不是上天降下的,而是我們自己得到的。』在商夏時的詩、書中說:『命是凶暴的君王捏造的。』
現在天下的士人君子,想要辨明是非利害的原因,對於主張『有命』的人,不能不趕快批駁。主張『有命』的人,是天下的大害,所以墨子反對他們。
|