已綁定手機 已實名認證
|
【貞觀政要】卷4求諫詩解5魏徵諫正如鏡鑒形無論漸終皆宜進諫題文詩:
貞觀十六,年太宗謂,玄齡等曰:自知者明,
信為難矣;如屬文士,伎巧徒皆,自謂己長,
他人不及.倘若其遇,名工文匠,商略詆訶,
蕪詞拙跡,於是乃見;由是言之,人君須得,
匡諫之臣,舉其愆過;一日萬機,一人聽斷,
雖復憂勞,安能盡善?常念魏徵,隨事諫正,
多中朕失,如鏡鑒形,美惡必見.因舉觴賜,
房玄齡等,數人勖之.以銅為鏡,可正衣冠;
以古為鏡,可知興替;以人為鏡,可明得失.
貞觀十七,年太宗問,諫議大夫,褚遂良曰:
舜造漆器,禹雕其俎,當時諫者,十有餘人;
食器之間,何須苦諫?遂良對曰:雕琢事害,
農事纂組,乃傷女工;首創奢淫,危亡之漸;
漆器不已,必金為之;金器不已,必玉為之;
所以諍臣,必諫其漸,及其滿盈,無所復諫.
太宗乃曰:卿言是矣;朕所為事,若有不當;
或在其漸,或已將終,皆宜進諫;比見前史,
或有人臣,諫事遂答:業已為之;或已許之;
不為停改.此則危亡,之禍也可,反手而待.
【原文】
貞觀十六年,太宗謂房玄齡等曰:『自知者明,信為難矣。如屬文之士,伎巧之徒,皆自謂己長,他人不及。若名工文匠,商略詆訶①,蕪詞②拙跡,於是乃見。由是言之,人君須得匡諫之臣,舉其愆③過。一日萬機,一人聽斷,雖復憂勞,安能盡善?常念魏徵隨事諫正,多中朕失,如明鏡鑒形,美惡必見。』因舉觴賜玄齡等數人勖④之。
【注釋】
①商略詆訶:共同商討,開展批評。
②蕪詞:雜亂沒有條理的話。
③愆(qiān)過:錯誤,過失。
④勖(xù):勉勵。
【譯文】
貞觀十六年,唐太宗對房玄齡等人說:『能正確對待自己的人是明智的,但要做到實在困難。這像會寫作的文士、有技巧的工匠,都自誇自己有本領,別人比不上。如果遇上著名的文士、工匠來評量指責,雜亂無章的文辭和拙劣的技藝就會顯現出來。這樣說來,君主須有匡救諫諍的臣子,來指出過錯。每天有成千上萬的事情,若單靠一個人來了解判斷,即使再辛苦勞累,怎能把每件事都處理得盡善盡美呢?我常想念魏徵遇到問題時隨事諫諍匡正,多次切中我的過失,這好像用明鏡來照形體,美與丑都會顯現出來。』因而舉起杯子給房玄齡等幾位敬酒,勉勵他們也應這樣做。
【原文】
貞觀十七年,太宗問諫議大夫褚遂良曰:『昔舜造漆器①,禹雕其俎②,當時諫者十有餘人。食器之間,何須苦諫?』遂良對曰:『雕琢害農事,纂組③傷女工。首創奢淫,危亡之漸。漆器不已,必金為之;金器不已,必玉為之。所以諍臣必諫其漸,及其滿盈,無所復諫。』太宗曰:『卿言是矣。朕所為事,若有不當。或在其漸,或已將終,皆宜進諫。比見前史,或有人臣諫事,遂答雲'業已為之」,或道'業已許之」,竟不為停改。此則危亡之禍,可反手而待④也。』
【注釋】
①舜造漆器:相傳造漆器自舜開始。
②俎(zǔ):古代割肉所用的砧板。
③纂(zuǎn)組:即刺繡。
④反手而待:很快就可到來。
【譯文】
貞觀十七年,唐太宗問諫議大夫褚遂良說:『從前虞舜製作漆器,夏禹雕飾祭器,當時勸諫的有十多人。飲食器皿一類的小事,何必苦諫?』褚遂良回答說:『從事精雕細琢會妨害農耕,編織五顏六色的綵帶會妨礙婦女的正常事務。首創奢侈淫逸,就是危亡的開端。有了漆器不滿足,必然要用黃金來做。有了金器還不滿足,必然要用玉石來做。所以諫諍之臣必須在事情的開端就進諫,等到已做完再勸諫也不起作用了。』太宗說:『你講得很對,我所做的事情,如有不當,不論是在剛開始,或者是將做完,都應當及時進諫。近來我翻閱前朝史書的記載,有時臣下進諫,君主就回答說'已經做了」,或者說'已經同意做了」,終究不肯停止改正。這樣下去危亡的災禍在一反手之間就會到來。』
|
|