已绑定手机 已实名认证
|
【贞观政要】卷6君臣鉴戒诗解2为善福长为恶不永戒骄自正纳用忠良开直言路题文诗:
贞观六年,太宗谓侍,臣曰周秦,初得天下,
其事不异;然周朝则,惟善是务,积功累德,
所以能保,八百之基.秦乃恣其,奢婬好行,
刑罚不过,二世而灭.岂非为善,福祚延长;
为恶也者,降年不永?朕又闻桀,纣帝王也,
匹夫比之,则以为辱;颜闵匹夫,帝王比之,
则以为荣.此亦帝王,之深耻也.朕每将此,
以为鉴戒,常恐不逮,为人所笑.魏徵对曰:
臣闻哀公,谓孔子曰:有人好忘,者移宅乃,
忘其妻也.孔子曰又,有好忘甚,于此者丘,
见桀纣君,乃忘其身.愿陛下每,以此为虑,
庶免后人,以为笑尔.贞观十四,年时太宗,
以高昌平,召侍臣宴,于两仪殿,谓房玄龄,
曰高昌若,不失臣礼,岂至灭亡?朕平一国,
甚怀危惧,惟当戒骄,逸以自防,纳忠謇以,
自正黜邪,佞用贤良,不以小人,之言而议,
君子以此,慎守庶几,于获安也.魏徵进曰:
臣观古来,帝王拨乱,创业必自,戒慎而采,
刍荛之议,从忠谠言;天下既安,恣情肆欲,
甘乐谄谀,恶闻正谏;张良汉王,计画之臣,
及高祖为,天子欲将,废嫡立庶,张子房曰:
今日之事,非口舌之,所能争也.乃终不敢,
复有开说.况陛下功,德之盛以,汉祖方之,
彼不足准.即位十有,五年圣德,光被今又,
平殄高昌.屡以安危,系意方欲,纳用忠良,
开直言路,天下幸甚.昔齐桓公,管仲宁戚,
鲍叔牙等,四人饮酒,公谓叔牙,曰盍起为,
寡人寿乎?叔牙奉觞,起而对曰:愿公毋忘,
出在莒时,管仲毋忘,缚于鲁时,宁戚毋忘,
饭牛车下.桓公避席,谢曰寡人,与二大夫,
倘能毋忘,夫子言则,社稷不危!太宗谓曰:
朕必不敢,忘布衣时,公不得忘,叔牙为人.
【原文】
贞观六年,太宗谓侍臣曰:『朕闻周、秦初得天下,其事不异。然周则惟善是务①,积功累德,所以能保八百之基。秦乃恣其奢婬,好行刑罚,不过二世而灭。岂非为善者福祚②延长,为恶者降年不永?朕又闻桀、纣③帝王也,以匹夫比之,则以为辱;颜、闵④匹夫也,以帝王比之,则以为荣。此亦帝王深耻也。朕每将此事以为鉴戒,常恐不逮。为人所笑。』魏徵对曰:『臣闻鲁哀公⑤谓孔子曰:'有人好忘者,移宅乃忘其妻。」孔子曰:'又有好忘甚于此者,丘见桀、纣之君乃忘其身。」愿陛下每以此为虑,庶免后人笑尔。』
【注释】
①惟善是务:凡是好事,就认真去做。
②福祚(zuò):江 山基业。
③桀、纣:桀,夏末代国王,名履癸。剥削残酷,暴虐荒婬。后被商汤所败,出奔南方而死,夏亡。纣,商末代国王,名受辛。嗜酒好色,残暴无道。周武王伐之,兵败自焚而死,商亡。
④颜、闵:指孔子的弟子颜回、闵损,二人以德行著称。
⑤鲁哀公:春秋时鲁国国君,名蒋。公元前477年秋,鲁哀公被鲁大夫三桓(孟孙、叔孙、季孙三家贵族)赶出国外。不久回国,死于有山氏。
【译文】
贞观六年,唐太宗对侍臣说:『我听说周朝与秦朝刚得到天下的时候,治理国家的方法是一样的。但是周朝推行仁政,积累功德,所以能够将自己的基业保持八百年。而秦朝恣意妄为,骄奢婬逸,所以只经历了两代帝王就灭亡了。这难道不是行善可以延长福祚,作恶可使国运衰败吗?我又听说桀、纣是帝王,但是凡夫俗子都对他们的行为感到羞耻,颜回、闵损是普通百姓,但帝王却以他们的言行为荣耀。这也是帝王应该感到羞惭的。我时常用这些事对照自己的行为,并经常告诫自己,担心自己哪里做得不好,被人耻笑。』魏徵听后,意味深长地说:『我听说鲁哀公对孔子说:'有个人很健忘,他换了住宅就把自己的妻子给忘了。」孔子说:'还有比这个人更健忘的,我看桀、纣这些君主,他们就非常健忘,连自己都给忘了。」希望陛下以此为戒,以免被后人耻笑。』
【原文】
贞观十四年,太宗以高昌①平②,召侍臣赐宴于两仪殿,谓房玄龄曰:『高昌若不失臣礼,岂至灭亡?朕平此一国,甚怀危惧,惟当戒骄逸以自防,纳忠謇③以自正。黜邪佞,用贤良,不以小人之言而议君子,以此慎守,庶几于获安也。』魏徵进曰:『臣观古来帝王拨乱创业,必自戒慎,采刍荛之议,从忠谠之言。天下既安,则恣情肆欲,甘乐谄谀,恶闻正谏。张子房④,汉王计画之臣,及高祖为天子,将废嫡立庶⑤,子房曰:'今日之事,非口舌所能争也。」终不敢复有开说。况陛下功德之盛,以汉祖方之,彼不足准。即位十有五年,圣德光被⑥,今又平殄⑦高昌。屡以安危系意,方欲纳用忠良,开直言之路,天下幸甚。昔齐桓公与管仲、鲍叔牙、宁戚⑧四人饮,桓公谓叔牙曰:'盍起为寡人⑨寿乎?」叔牙奉觞而起曰:'愿公无忘出在莒时,使管仲无忘束缚于鲁时,使宁戚无忘饭牛车下时。」桓公避席而谢曰:'寡人与二大夫能无忘夫子之言,则社稷不危矣!」』太宗谓徵曰:『朕必不敢忘布衣时,公⑩不得忘叔牙之为人也。』
【注释】
①高昌:西域国名。②平:征讨平定的意思。
③忠謇(jiǎn):正直的言论。
④张子房(?—前186):即汉初大臣张良。
⑤废嫡立庶:嫡,宗法制度下指家庭的正支,跟庶出相对。这里指汉高祖刘邦打算废掉妻生的太子盈,立妾生的赵王如意为太子。
⑥圣德光被:君王的恩德像陽光一样普照天下。
⑦平殄(tiǎn):平定消灭。
⑧管仲、鲍叔牙、宁戚:三人都是春秋时期齐桓公的大臣。
⑨寡人:古时帝王、诸侯的自称,意谓寡德之人。
⑩公:对人的尊称。
【译文】
贞观十四年,唐太宗因为平定了高昌,在两仪殿招待各位大臣。席间,唐太宗对房玄龄说:『高昌如果不丧失作为臣子的礼节,怎么会遭到灭亡呢?我每次平定了一个地方,都心怀畏惧,勉励自己切莫骄奢婬逸,应该把接纳忠言、纠正自己的错误作为自己的责任。治理国家就要任用贤良正直的人,罢免奸邪谄媚的人,不要听信小人的谣言,以免误解了正人君子。无论做什么都要谨慎,国家就可望得到太平。』魏徵趁机进言道:『我观察自古以来的帝王,他们在创业的时候,都能够有所警戒,倾听老百姓的呼声,采纳忠臣的意见。天下太平之后,他们就开始穷奢极欲,只喜欢听谄媚讨好的话,厌恶逆耳的忠言。张良是汉代的开国元勋,汉高祖称帝之后,想废掉嫡出的太子另立庶出的公子,张良说:'这件事不是口头说说就可以决定的。」之后,张良就再也不敢开口提这件事了。况且陛下目前功德这样卓越,汉高祖还不足以与您相提并论。陛下即位已有十五年,圣德广播,现在又平定了高昌,还能够心怀忧患意识,采纳忠言,广开言路,真是国家的大幸。过去齐桓公和管仲、鲍叔牙、宁戚四个人一起饮酒,齐桓公对鲍叔牙说:'我的国家能够长寿吗?」鲍叔牙举起酒杯站立着说:'愿主公不忘过去逃亡在莒时的情形,管仲不忘在鲁国被囚禁的情形,宁戚不忘当年在车下喂牛时的情形。」齐桓公听后,站起来感激地说:'我和管仲、宁戚如果能不忘你这番话,那么国家就不会有危险了。」』唐太宗听了,感激地对魏徵说:『我一定不会忘记自己身为平民的时候,你也一定不要忘记鲍叔牙的为人。』
|
|