【贞观政要】卷36安边诗解1人面兽心难以德怀易以威服狄落河南久必为患 题文诗:
贞观四年,李靖击败,突厥颉利,其部落多, 来归降者.诏议安边,策中书令,温彦博议: 准汉建武,置降匈奴,五原塞下,于河南处; 全其部落,得为捍蔽,又不离其,土俗因而, 抚之一则,实空虚地,二则示无,猜之心是, 含育之道.太宗从之.秘书监之,魏徵驳曰: 匈奴自古,至今未有,如斯破败,是天剿绝, 宗庙神武;且其世寇,中国万姓,冤仇陛下, 以其为降,不能诛灭,即宜遣发,河北居其, 旧土为宜.秦汉患之,若是故时,发猛击之, 收其河南,以为郡县.陛下今以,内陆居之, 且今降者,几至十万,数年之后,滋息过倍, 居我肘腋,甫迩王畿,心腹之疾,将为后患, 尤不可处,以河南也.温彦博曰:天子之于, 万物者也,天覆地载,有归我者,必养之今, 突厥破除,余落归附,陛下倘若,不加怜愍, 弃而不纳,非天地道,阻四夷意,臣愚甚谓, 不可而宜,处之河南;死而生之,亡而存之, 怀我厚恩,终无叛逆.魏徵驳曰:晋代有魏, 时胡部落,分居近郡,江统劝帝,逐出塞外, 不用其言,数年之后,遂倾漉洛.前代覆车, 殷鉴不远.陛下必用,彦博之言,遣居河南, 所谓养兽,自遗患也.彦博又曰:臣闻圣道, 无所不通.突厥余魂,以命归我,收居内陆, 教以礼法,选其酋首,遣居宿卫,畏威怀德, 何患之有?且光武居,河南单于,于内郡以, 为汉藩翰,终于一代,不有叛逆.昔隋文帝, 劳其兵马,费其仓库,树立可汗,令复其国, 之后孤恩,失信围炀,帝于雁门.今君仁厚, 从其所欲,河南河北,任情居住,各有酋长, 不相统属,力散势分,安能为害?给事中杜, 楚客进曰:北狄人面,兽心难以,德怀易以, 威服也今,令其部落,散处河南,逼近中华, 久必为患.至如雁门,之役虽是,突厥背恩, 自由隋主,无道中国,以之丧乱,岂得以云, 兴复亡国,以致此祸?夷不乱华,前哲明训, 存亡继绝,列圣通规.事不师古,难以长久. 君嘉其言,方务怀柔,未之从也.卒用彦博, 策自幽州,至灵州置,顺佑化长,四州都督, 府以处之,居长安者,近且万家.夷狄必防. 【原文】
贞观四年,李靖击突厥颉利①,败之,其部落多来归降者。诏议安边之策,中书令温 彦博议:『请于河南②处之。准汉建武时,置降匈奴于五原③塞下,全其部落,得为捍蔽④,又不离其土俗,因而抚之,一则实空虚之地,二则示无猜之心,是含育之道⑤也。』太宗从之。秘书监魏徵曰:『匈奴自古至今,未有如斯之破败,此是上天剿绝,宗庙神武。且其世寇中国,万姓冤仇,陛下以其为降,不能诛灭,即宜遣发河北,居其旧土。秦、汉患之者若是,故时发猛将以击之,收其河南以为郡县。陛下以内陆居之,且今降者几至十万,数年之后,滋息⑥过倍,居我肘腋⑦,甫迩王畿⑧,心腹之疾,将为后患,尤不可处以河南也。』温 彦博曰:『天子之于万物也,天覆地载,有归我者则必养之。今突厥破除,余落归附,陛下不加怜愍,弃而不纳,非天地之道,阻四夷之意,臣愚甚谓不可,宜处之河南。所谓死而生之,亡而存之,怀我厚恩,终无叛逆。』魏徵曰:『晋代有魏时,胡 部落分居近郡,江 统劝逐出塞外,武帝不用其言,数年之后,遂倾漉、洛。前代覆车,殷鉴不远。陛下必用彦博言,遣居河南,所谓养兽自遗患也。』彦博又曰:『臣闻圣人之道,无所不通。突厥余魂,以命归我,收居内陆,教以礼法,选其酋首,遣居宿卫,畏威怀德,何患之有?且光武居河南单于于内郡,以为汉藩翰,终于一代,不有叛逆。』又曰:『隋文帝劳兵马,费仓库,树立可汗,令复其国,后孤恩失信,围炀帝于雁门。今陛下仁厚,从其所欲,河南、河北,任情居住,各有酋长,不相统属,力散势分,安能为害?』给事中杜楚客进曰:『北狄人面兽心,难以德怀,易以威服。今令其部落散处河南,逼近中华,久必为患。至如雁门之役,虽是突厥背恩,自由 隋主无道。中国以之丧乱,岂得云兴复亡国以致此祸?夷不乱华,前哲明训,存亡继绝,列圣通规。臣恐事不师古,难以长久。』太宗嘉其言,方务怀柔,未之从也。卒用彦博策,自幽州至灵州,置顺、佑、化、长四州都督府以处之,其人居长安者近且万家。
【注释】
①李靖击突厥颉利:唐贞观四年(630),李靖大破颉利可汗于陰山。颉利谋逃往漠北,被李世劫所阻,部众多降,颉利西奔,旋为部下擒送唐军。此后,太宗用中书令温 彦博之议,使降众居朔方之地,分置都督府。酋长多拜官,居长安者近万家。
②河南:指黄河以南河套一带。
③五原:郡名。汉元朔二年(前127)置。治所在九原(今包头市西北)。辖境相当于今内蒙古后套以东、陰山以南、包头市以西和达拉特、准格尔等旗地。
④捍蔽:捍卫屏蔽 。
⑤含育之道:含养化育的办法。
⑥滋息:滋生繁衍。
⑦肘腋:比喻切近的地方。
⑧甫迩王畿:接近君王居住之地。
【译文】 贞观四年,李靖打败突厥颉利可汗,颉利统属的部落很多都归顺了大唐,于是,唐太宗下诏讨论安定边境的政策。中书令温彦博建议说:『请陛下仿照东汉建武年间把降服的匈奴安置在五原郡边塞附近的办法,把突厥人安置在黄河以南地区,这样做,既可以保留原有的部落编制,作为中原的屏障,同时又不让他们远离本土、不改变他们的习俗,以便实行抚慰政策。如此,一来可充实空虚的边塞,二来可体现朝廷对他们没有猜疑之心。我认为,这才是包容养育他们的正当办法。』太宗对温彦博的建议很是赞同。秘书监魏徵却坚决反对说:『匈奴自古以来从未这样惨败过,这是上天要诛杀他们,也是陛下神武的表现。他们世代与中原为敌,与老百姓结下了数不清的仇怨,陛下鉴于他们乃主动受降,因此没有将他们处死。依臣之见,应当把他们发配到黄河以北地区,让他们居住在自己的土地上。秦汉时,他们是中原政府的祸患,所以当时朝廷常常派猛将去攻打他们,收归他们在黄河以南的土地,在那里设置郡县加强管理。陛下如今让他们在中原内陆居住,并且降兵达几万,乃至十万之众,几年以后,他们的人数还会成倍增长,让他们生活在我们身边,离京城如此之近,将来可能会成为心腹之患,所以千万不可把他们安置在黄河以南。』温 彦博反驳说:『天子对于万事万物,不管天上飞的,还是地上长的,只要归顺,都应该收养。如今突厥兵败,余部前来归降,如果陛下对他们不加以怜悯,反而弃他们于不顾,这不是天子的胸襟。我虽愚钝,但却认为陛下不应采取抑制少数民族的政策,而应把他们安置在黄河以南地区。常言道:让濒临死亡的人活下去,要常怀仁爱之心,那么终将不会有叛乱发生。』魏徵据理力争地说:『晋朝取代魏国的时候,胡部落常常在周边地区活动,江统劝说晋武帝把他们逐出塞外,晋武帝不听,几年之后,胡 部落势力大增,将很多地方据为己有, 前车之鉴不远。陛下如果采纳温彦博的意见,让他们居住在黄河以南地区,将养虎为患,贻害无穷啊。』温彦博又说:『我听说,圣人之道无不通达。突厥的残余部落,前来投奔我们,以保全性命。把他们安置在中原内陆,传授给他们礼教法令,选拔他们的首领,派卫兵驻守那里,让他们畏惧大唐的威严,感激大唐的恩德,这有什么可担忧的呢?汉代光武帝在位时,让突厥的单于定居内陆,成为汉朝的一位藩王,历经整个汉朝时期,突厥都不曾叛乱。』稍停片刻,他继续说道:『隋文帝兴师动众,耗尽了国库,扶持突厥可汗,让他回到旧地,后来可汗背信弃义,把隋炀帝围困在雁门,企图谋反。现在,陛下仁慈宽厚,听凭他们的意愿,无论是河南、河北,任由他们选择居住的地方。另外,突厥部落众多,每个部落都有自己的酋长,他们内部不统一,力量分散,怎么会对中原政府造成危害呢?』给事中杜楚客,说:『北方异族人面兽心,难以感化,用武力容易使他们臣服。现在让他们的部落散居在黄河南,靠近中原政府,长此以往,必有祸患。至于隋炀帝在雁门关被困一事,虽是因为突厥背信弃义所致,隋炀帝昏庸无道也是重要的原因。中原的衰败灭亡,怎能归咎于中原政府对少数民族的扶持政策?认为让他们复兴而种下祸根是没有道理的。少数民族不会扰乱华夏民族,这是先哲们总结的经验。让快要死亡的人活下去,让行将灭绝的东西延续下去,这是古代圣贤通行的原则。臣恐怕如果不遵照古训,大唐将难以长久啊。』唐太宗听后,对他的意见非常赞许,于是对异族采取怀柔政策,这在历史上是从来没有过的。后来唐太宗采纳温 彦博的策略,从幽州至灵州,设置了顺、佑、化、长四州安置归顺的突厥部落,从这以后,到长安定居的突厥人达万家之多。 |