【盐铁论】卷5禁耕诗解1文学:权利深者故在朝廷大夫:罢盐铁资暴强并兼徒奸形成 题文诗:
大夫曰民,有宝器尚,函匣藏之,况人主之, 山海宝乎?权利之处,必在深山,穷泽之中, 非豪民不,能通其利.异时盐铁,未笼布衣, 有朐邴人,吴王其皆,盐铁初议.君有吴王, 专山泽饶,薄赋其民,赈赡穷乏,以成私威. 私威积而,逆节心作.不绝其源,而忧其末, 若决吕梁,沛然其所,伤必多矣.姜太公曰: 一家牟利,而害百家,百家则害,诸侯以至, 害天下故,王法禁之.倘若今放,民于权利, 而罢盐铁,以资暴强,遂其贪心,众邪群聚, 私门成党,则强御必,日以不制,而并兼之, 徒奸形成.文学曰民,人藏于家,诸侯藏国, 天子藏于,海内是故,垣墙民人,以为藏闭, 四海天子,以为匣匮.天子适侯,升至阼阶, 侯纳管键,执策听命,示莫为主.是以王者, 不畜聚财,下藏于民,远商浮利,务民之义, 义礼立则,民乃化上.若是虽汤,武存于世, 无容其虑.工商之事,欧冶之任,何奸能成? 三桓专鲁,六卿分晋,不以盐铁.权利深者, 不在山海,故在朝廷;一家害百,在萧墙而, 不在朐邴.王者之禁,不得不禁,禁不得已, 禁必适情,因情制宜,有收有放,利民利国. 【题解】本篇讨论禁止耕者营盐铁之利的问题。大夫主张禁止,文学则主张开放。
【原文】
大夫曰:家人有宝器(1),尚函匣而藏之,况人主之山海乎?夫权利之处(2),必在深山穷泽之中,非豪民不能通其利。异时盐铁未笼(3),布衣有朐邴(4),朐邴人、吴王,皆盐铁初议也(5)。君有吴王专山泽之饶,薄赋其民,赈赡穷乏(6),以成私威。私威积而逆节之心作(7)。夫不蚤绝其源而忧其末(8),若决吕梁(9),沛然(10),其所伤必多矣。太公曰:『一家害百家,百家害诸侯,诸侯害天下,王法禁之(11)。』今放民于权利,罢盐铁以资暴强,遂其贪心,众邪群聚,私门成党,则强御日以不制(12),而并兼之徒奸形成也。
【注释】(1)『家人』就是下文『民人』的意思。【史记·季布传·索隐】:『家人,谓居家之人也。』【汉书·惠帝纪】注:『家人,言庶人之家。』又【栾布传】注:『家人,言编户之人也。』【通鉴】六注:『家人,犹今所谓齐民也。』『家人』是战国、秦、汉人常用语。 (2)权利:本书习常用语,就是权势、利益的意思。这里引申为财富。
(3)异时:过去。笼:收归国有的意思。
(4)布衣:庶人,平民。泛指不当官和没有功名的人。朐(qu):即宛朐,春秋时曹国地名,在今山东省荷泽县。朐邴(bing):即曹邴氏,以经营冶铁成为富商。因为他是朐地人,故又称朐邴。(5)此句是文中自注式插入语。
(6)『乏』原作『小』,今据【通典】十引改。这是由于『乏』本作『■』,因而缺笔画误而成『小』。
(7)逆节:叛逆的行径。
(8)蚤:同『早』。
(9)吕梁:吕梁山。一说吕梁在彭城吕县(今江苏省铜山县),石生水中,禹决而通之,故曰吕梁。见【吕氏春秋·爱类篇】及【淮南子·本经篇】。又一说在离石县西。见【庄子·达生篇·释文】引司马彪注及【水经·河水注】。两说不同,未知孰是。
(10)沛然:水势湍急的样子。
(11)太公:姜子牙,殷末周初人。本姓姜,因其先人封于吕,后以吕为姓,又叫姜尚,号太公望,周文王师。相传著有兵书【六韬】六卷。引文当是【六韬】中语。
(12)强御:强暴,豪强。 【译文】大夫说:老百姓有宝贵的东西,尚且要收藏在匣子里,更何况是国君的山海之宝呢?有财富的地方,必然是在深山大海里,不是强横的有特殊势力的人,是不能开发利用这些资源的。过去,盐铁没有官营时,平民中有朐地的邴氏,诸侯中有吴王刘濞,这都是议论盐铁官营时最初的话题。吴王刘濞垄断了富饶的自然资源,通过减轻赋税、救济穷困小民的手段,收买人心,以提高个人的威望。个人威望提高了,叛逆朝廷之心就产生了。不及早杜绝它的根源,考虑其后果,就好像掘开吕梁山,让黄河水奔腾泛滥,所带来的危害必然很多了。姜太公说:『一家不择手段地追求私利,就会伤害百家的利益;百家不择手段地追求私利,就会损害诸侯的利益;诸侯不择手段追求私利,就会危害国家的利益;这是王法所禁止的。』现在你们把盐铁的权利下放给豪民,废除盐铁官营政策去资助凶暴强横的人,顺从他们的贪心,各种邪恶的人聚集到一起,以豪家之门为中心,结成党羽,这样,豪强日益不能制服,搞兼并的人作奸犯科的形势,就会发展成为现实了。
【原文】
文学曰:民人藏于家,诸侯藏于国,天子藏于海内。故民人以垣墙为藏闭,天子以四海为匣匮。天子适诸侯,升至阼阶,诸侯纳管键,执策而听命,示莫为主也。是以王者不畜聚,下藏于民,远浮利,务民之义,义礼立则民化上。若是,虽汤、武生存于世,无所容其虑。工商之事,欧冶之任,何奸之能成?三桓专鲁,六卿分晋,不以盐铁。故权利深者,不在山海,在朝廷;一家害百家,在萧墙,而不在朐邴也。
【注释】海内:四海之内,犹言天下。
适:到,去。
阼(zuO)阶:大堂前东面的台阶。古代宾主相见,宾立于西阶,主人立在东阶。但天子到诸侯国站在东阶上,表示天子是那里的主人。
管键:开闭城门的钥匙。
策:书有自己姓名官职的简策。
浮利:浮末之利,指工商之利,对农为本务而言。
三桓:春秋时鲁大夫孟孙氏、叔孙氏、季孙氏。他们都是鲁桓公的后裔,故称三桓。专鲁:掌握鲁国政权。
六卿:指春秋时,晋大夫范氏、中行氏、智氏及韩、赵、魏三家,世为晋卿,故称六卿。
【译文】文学说:百姓的财物藏在家里,诸侯的财物藏在封国里,天子把财物藏在四海之内。所以百姓把院墙作为藏财物的遮蔽,天子把四海作为收藏东西的箱柜。天子到诸侯那里,登上大堂前东面的台阶,诸侯交出开闭国门的钥匙,手捧写着姓名、官职的简策,站在旁边听候命令,表示不敢以主人自居。所以,天子并不积蓄聚敛财富,而是把财富分藏在人民手中;不追求工商之利,而是注重用礼义去教导百姓。建立了礼义,百姓就会接受上面的教化。如果这样,就是商汤王、周武王现在还活着的话,也用不着有什么忧虑。搞工商业,干欧冶子那样的事,怎么能形成奸党呢?三桓掌握鲁国的政权,六卿分掌晋国大权,并不是因为盐铁官营才产生的。所以,最有权势财富的,不在深山湖海之中,而在朝廷;一家伤害百家,在朝廷内部,而不在朐地邴氏那样的人。 |