【盐铁论】卷20相刺诗解1大夫:儒者不耕夺农妨政文学:耕而不学则乱之道 题文诗:
大夫又曰:古者井田,经制廛里,丈夫治其, 田畴女子,治其麻枲,国无旷地,亦无游人. 故非商工,不得食于,利末也非,良农不得, 食于收获,非执政不,食于官爵.今儒者释, 耒耜而学,不验之语,旷日弥久,无益于治, 往来浮游,不耕而食,不蚕而衣,巧伪良民, 夺农妨政,此亦当世,之所患也.文学对曰: 禹慼洪水,身亲其劳,泽行路宿,过门不入. 当此之时,簪堕不掇,冠挂不顾,而暇耕乎. 孔子有曰:诗人疾之,不能默也,丘疾之而, 不能伏也.是以东西,南北七十,说而不用, 然后退而,修王道作,春秋垂之,万载之后, 天下折中.岂与匹夫,匹妇耕织,同哉传曰: 君子当时,不动而民,则无观也.故非君子, 莫治小人,非小人无,以养君子;不当耕织, 以为匹夫,匹妇君子,耕而不学,则乱之道. 四民分业,交能易作,儒者传道,授业解惑, 儒重仁义,传承经典,礼别伦常,有情有义, 义以正己,仁以爱人,向使无丘,万古长夜. 【题解】这篇是大夫和文学对面互相讽刺的记录。 大夫指责儒生『往来浮游,不耕而食,不蚕而衣』,『授之以政则不达』,『此亦当世之所患也』。 文学则反唇相讥,认为『今之执政亦未能称盛德』。
【原文】
大夫曰:古者经井田,制廛里,丈夫治其田畴,女子治其麻枲,无旷地,无游人。故非商工不得食于利末,非良农不得食于收获,非执政不得食于官爵。今儒者释耒耜而学不验之语,旷日弥久,而无益于治,往来浮游,不耕而食,不蚕而衣,巧伪良民,以夺农妨政,此亦当世之所患也。
【注释】经:划分。井田:见【力耕篇】注释。
廛(chan)里:住宅。古代一户人家所住的房屋叫廛,五家为邻。五邻为里。麻枲,解见【园池篇】注释。
游人:游手好闲的人。
商工:谓自产自销的手工业者,不是商人和工人。
释:放下。耒耜(l7I s@):古代翻土的农具,后为农具的总称。不验之语:不能用实践来证明的空话。
『治』原作『理』,本篇后文『言治尚于唐、尧』,『任能以治国』,『言治则称尧、舜』、『固未可与论治也』,『天子立公卿以明治』,字俱作『治』,此避唐讳改未尽者,今辄为改正。浮游:东游西逛。
妨农夺政:影响农业,妨碍朝政。
【译文】大夫说:古时候,划分了井田,规定了住宅,男人耕田种地,妇女纺麻织布,没有荒废的土地,没有游手好闲的人。因此,不是手工业者或做买卖的人,就不能靠经营工商业为生。不是好的农民,就不能靠从事农业吃饭,不是管理政事的人,就不能享受国家的俸禄。现在,你们这些儒生,丢下农具去学那些不切实际的空话,荒废了很多时间,而对于治理国家却毫无益处,你们到处往来游逛,不耕田却白吃饭,不养蚕却白穿衣,欺骗百姓,影响农业,妨碍朝政,这是当今社会上的祸害。
【原文】
文学曰:禹慼洪水,身亲其劳,泽行路宿,过门不入。当此之时,簪堕不掇,冠挂不顾,而暇耕乎。孔子曰:『诗人疾之不能默,丘疾之不能伏。』是以东西南北七十说而不用,然后退而修王道,作【春秋】,垂之万载之后,天下折中焉。岂与匹夫匹妇耕织同哉!传曰:『君子当时不动,而民无观也。』故非君子莫治小人,非小人无以养君子。不当耕织为匹夫匹妇也。君子耕而不学,则乱之道也。
【注释】『慼』原作『蹙』,今据王先谦说改正。慼,忧虑。
簪(zan):用来绾住头发的一种首饰。掇(dao):拾起。冠挂:帽子被树枝挂掉。【淮南子·原道篇】:『禹之趋时也,履遗而费取,冠挂而费顾。』与此文异义同。【论衡·对作篇】:『孔子曰:'诗人疾之不能默,丘疾之不能伏。」』此文未见所出,盖【论衡】即本之【盐铁论】。
七十说:游说了七十个国君。七十,非实际数字,是一种夸大的说法,表示多次游说。垂:流传。万载:万年。
折中:『折』,判断;『中』,恰当。这里指以【春秋】作为判断事物的标准。此文未详所出。
【孟子·滕文公上】:『无君子莫治野人,无野人莫养君子。』『野人』、『小人』,都是指劳动人民而言。
『不当』原作『当不』,今据姚范、俞樾说改正。
【译文】文学说:禹对洪水泛滥很是担忧,亲自治水,不辞辛苦,在水里行走,路旁过夜,经过自己的家门都不进去。在那时,他绾发的簪子掉了都顾不上拾,帽子被树枝挂掉了也顾不上去拿,哪里还有闲功夫去种地呢?孔子说:『诗人对天下无道感到痛心而不能沉默不言,我孔丘痛恨天下礼崩乐坏而不能隐居不管。』所以他东西南北奔走各国,到处游说,但都不被重用,然后返回鲁国,研究王道,编写【春秋】,让它流传万年之后,作为天下人判断事物的标准。他怎么能与一般老百姓一样去耕田织布呢?古书上说:『君子在适当时机不进行道德说教,那么老百姓就看不到准则,也就无所遵循了。』所以,没有君子就没有人治理老百姓,没有老百姓就没有人供养君子,君子是不应当像一般百姓那样去耕田织布的。如果君子也去耕田而不学先王之道,那就是导致天下大乱的途径。 |