【韩诗外传】卷6诗解7君子重礼贱利要人不要其土庄王退师怜民君子正直崇德扬人之美 题文诗: 昔楚庄王,伐郑克之,郑伯肉袒,左把茅旌, 右执鸾刀,进言庄王,曰吾无良,边陲臣以, 干大祸使,大国君昧,远辱至此,君如怜此, 丧人锡之,不毛地唯,君王之命.庄王曰君, 之不令臣,交易为言,是以使吾,得见君之, 玉面也而,微至乎此.庄王受节,左右麾军, 退舍七里.将军子重,进谏曰夫,南郢与郑, 去数千里,大夫死者,数人厮役,者数百人, 克而弗有,无乃失民,臣之力乎!庄王曰吾, 闻古者杅,不穿皮不,蠹不出于,四方以是, 君子重礼,而贱财也,要其人不,要其土人, 告以从而,不舍不祥,吾以不祥,立于天下, 灾及吾身,何取之有?既晋之救,郑国者至, 或曰请战.庄王许之.子重进谏,曰晋强国, 道近兵锐,楚师奄疲,,君其勿许.王曰不可. 强者我避,弱者威之,是吾无以,立乎天下. 乃遂还师,以逆晋寇.楚庄王援,桴而鼓之, 晋师大败,晋人来渡,河而南及,败奔走欲, 渡而北士,卒奔争舟,而指可掬.庄王曰噫! 君不相好,百姓何罪?乃退楚师,以佚晋寇. 诗经有曰:柔亦不茹,刚亦不吐;不侮鳏寡, 不畏强御.庄王之谓.君子也者,崇人之德, 扬人之美,非道谀也;正言直行,指人之过, 非毁疵也;诎柔顺从,刚强猛毅,与物周流, 道德不外.诗经有曰:柔亦不茹,刚亦不吐; 不侮矜寡,不畏强御.君子真情,刚正不阿. 【原文】 楚庄王伐郑,(克之,)郑伯肉袒,左把茅旌,右执鸾刀以进,言于庄王曰:『寡人无良边陲之臣,以干大褐(应为:祸),使大国之君沛(应为:昧)焉,远辱至此。(君如怜此丧人,锡之不毛之地,唯君王之命)』庄王曰:『君之不令臣交易为言,是以使寡人得见君之玉面也,而微至乎此。』庄王受节,左右麾楚军,退舍七里。将军子重进谏曰:『夫南郢之与郑,相去数千里,大夫死者数人,厮役者数百人,今克而弗有,无乃失民臣之力乎!』庄王曰:『吾闻:古者杅不穿,皮不蠹,不出于四方,以是君子之重礼而贱财也,要其人,不要其土,人告以从而不舍,不祥也。吾以不祥立于天下,灾及吾身,何取之有?』既、晋之救郑者至,曰:『请战。』庄王许之。将军子重进谏曰:『晋、强国也,道近兵锐,楚师奄罢,君其勿许。』庄王曰:『不可。强者、我避之,弱者、我威之,是寡人无以立乎天下也。』乃遂还师,以逆晋寇。庄王援桴而鼓之,晋师大败,(晋人来渡河而南,及败,奔走欲渡而北,)士卒奔者争舟,而指可掬也。庄王曰:『噫!吾两君不相好,百姓何罪?』乃退楚师,以佚晋寇。诗曰:『柔亦不茹,刚亦不吐。』【注释】 出自刘向【新序】卷4杂事4诗解4君子重礼贱利要人不要其土庄王退师轶晋寇君臣争过而霸 【原文】楚庄王伐郑,克之。郑伯肉袒,左执茅旌,右执鸾刀,以迎庄王。曰:『寡人无良边陲之臣,以干天下之祸。是以使君王昧焉,辱到弊邑,君如怜此丧人,锡之不毛之地,唯君王之命。』庄王曰:『君之不令臣交易为言,是以使寡人得见君王之玉面也,而微至乎此!』庄王亲自手旌,左右麾军,还舍七里。将军子重进谏曰:『夫南郢之与郑相去数千里,诸大夫死者数人,斯役死者数百人,今克而不有,无乃失民力乎?』庄王曰:『吾闻之,古者盂不穿,皮不蠹,不出四方,以是君子重礼而贱利也,要其人不要其土,人告徙而不赦,不祥也,吾以不祥立乎天下,菑(灾)之及吾身,何日之有矣。』 既而晋人之救郑者至,请战,庄王许之,将军子重进谏曰:『晋,强国也,道近力新,楚师疲势,君请勿许。』庄王曰:『不可。强者我避之,弱者我威之,是寡人无以立乎天下也。』遂还师以逐晋寇,庄王援枹而鼓之,晋师大败,晋人来渡河而南,及败,奔走欲渡而北,卒争舟,而以刃击引,舟中之指可掬也,庄王曰:『嘻,吾两君之不能相也,百姓何罪。』乃退师,以轶晋寇。诗曰:『柔亦不茹,刚亦不吐。不侮鳏寡,不畏强御。』庄王之谓也。 【译文】 楚庄王攻打郑国,攻克了郑国。郑襄公袒露上身,左手拿着旄旌,右手拿着鸾刀,前来迎接庄王,说:『我是个没有德行的边疆小臣,冒犯上天,闯下大祸,因而使大王辛苦劳顿,委屈大王来到这个小地方,假如大王怜悯我这个失位流亡之人,赐给一块不生庄稼的地方,我一切听大王命令。』庄王说:『您手下一些不良之臣,不断地来说些不中听的话,因此使我有机会来瞻仰您的风采。』庄王亲手挥动旌旗,指挥军队后退七里扎营。将军子重上前劝庄王道:『南郢与郑国相距好几千里,死的大夫有好几位,这次战役死了几百名士兵,现在打败了郑国却不占领,恐怕白费了人力物力吧?』庄王说:『我听说,古时候水盂不破,皮裘不损坏,就不去四处经营,因此君子重视礼义而轻视财利,要的是对方服罪而不贪图对方的领土,人家表示服从还不放过人家,那是存心不良,我如果靠存心不良在天下立足,那么灾祸随时会降临到我身上了。』 没多久,晋国援救郑国的军队到了,要求交战,庄王答应了。将军子重上前劝庄王说:『晋国是强国,他们路途近,力量没有消耗,楚国的部队已经疲劳,大王还是别答应他们。』庄王说:『不行,对强者我就回避,对弱者我就欺凌,这样我就无法在天下立足了。』于是调回军队迎击晋军,庄王手持鼓槌擂鼓,晋军大败。晋军来的时候,是渡过黄河南下,到战败时,士兵奔跑想渡黄河北上,相互争船,船上的人用刀砍那些抓着船帮的手,船里的断指可以大把地捧起来,庄王说:『唉!我们两位国君不和,百姓有什么罪过呢?』就下令让军队后撤,放晋军一条退路。【诗经】说:『柔软的他也不吞下去,刚硬的他也不吐出来。他不欺侮孤寡无靠的人,也不害怕凶悍强横的人。』这说的是庄王啊。 【原文】 君子崇人之德,扬人之美,非道谀也;正言直行,指人之过,非毁疵也;诎柔顺从,刚强猛毅,与物周流,道德不外。诗曰:『柔亦不茹,刚亦不吐;不侮矜寡,不畏强御。』【注释】出自【荀子】卷3不苟篇诗解2至文义节以别小人 原文:君子崇人之德,扬人之美,非谄谀也;正义直指,举人之过,非毁疵也;言己之光美,拟于舜禹,参于天地,非夸诞也;与时屈伸,柔从若蒲苇,非慑怯也;刚强猛毅,靡所不信,非骄暴也;以义变应,知当曲直故也。诗曰:『左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之。』此言君子能以义屈信变应故也。 2『柔亦不茹,刚亦不吐;不侮矜寡,不畏强御。』茹:吃。 软弱的也不吃掉,坚硬的也不吐出。 比喻不凌弱畏强,欺软怕硬。语出【诗.大雅.烝民】:『人亦有言,柔则茹之,刚则吐之。维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。不侮矜寡,不畏强御。』 【译文】 君子尊崇别人的德行,赞扬别人的美德,并不是谄谀别人。君子正义地议论,正直地指出,举出别人的过错,并不是要诋毁别人。君子说自己的光辉美德,可以比拟舜禹,和天地并列,并不是夸张荒诞。君子随时势屈伸,柔弱顺从的时候好像蒲苇草,并不是懦弱胆怯,刚强勇猛坚毅时,没有不伸直的,并不是骄横暴躁。而是因正义而应变,知道恰当时候要有曲直的缘故。【诗经】说:『应该左就在左,君子适宜在左,应该右就在右,君子有时在右。』这是说君子因正义而屈伸应变的缘故。 |