|
來源: 大江網-江南都市報 繞口令,你能繞上幾個呢?記得小時候,很喜歡和小朋友比說繞口令,贏的人還能賺到一個綠豆小冰棒。不少讀者會認為繞口令是相聲裏面的絕活,不是誰都能說好的。其實,在不少普通話級別考試裏面,都有繞口令這樣的題目。
為什麼大家會覺得繞口令是相聲裏面的絕活呢,因為一般人還真說不好這個繞口令,要是說急了,就成笑話了。本期,我們QQ俚語欄目將來個方言繞口令大放送,南昌話、廣東話、黃梅話三種方言繞口令,讓你繞來繞去笑破肚皮。
南昌話繞口令
久約久,久扎酒迷恰多樂酒。久扎酒杯久碗酒,久扎酒迷恰久下。恰完了久下酒,又倒久杯酒。久扎酒迷端起了酒,『咕咚、咕咚』又久口。久杯酒,酒久口,恰完了久扎酒迷恰醉了酒。
翻譯:九月九,九個酒迷喝醉酒。九個酒杯九杯酒,九個酒迷喝九口。喝罷九口酒,又倒九杯酒。九個酒迷端起酒,『咕咚、咕咚』又九口。九杯酒,酒九口,喝罷九個酒迷醉了酒。
廣東話繞口令
圓圓遠遠叫圓月,叫來圓月馱隆T蒼不埃涸略略病T蒼祿埃涸蒼蒼隆T蒼不埃涸蒼墼脖仍略病T蒼祿埃涸蒼慚廴蒼隆>烤瓜翟蒼病⒃蒼墼玻叵翟蒼略玻
翻譯:圓圓遠遠叫圓月,叫來圓月去賞月。圓圓說:月月圓。圓月說:圓圓月。圓圓說:圓月的眼睛圓圓比月亮圓。圓月說:圓圓的圓圓眼睛賽圓月。究竟是圓圓、圓月的眼睛圓,還是圓圓的月亮圓呢?
黃梅話繞口令
『刻屋的刻打架,刻屋的刻去拉。刻屋的刻不打,專打刻屋的刻。』
翻譯:『刻』,典型的黃梅方言,『他』的意思。上面的繞口令翻譯過來就是這樣的意思:『他屋的他在與人打架,他家的他一看好心去拉。誰知他屋的他不打對手,竟反過來專打拉架的他。』文/記者羅素靜實習生鄭霞 |
|