|
: 中国语文网 三、“港澳词语”中的外文借词
由于香港在1997年前的157年期间曾经是英国的殖民地,英语曾经长期是香港的唯一官方语言。再加上香港国际自由港的地位以及后来的“两文三语”政策,英语对当地语言的影响是强势的与长期的,因而香港区域词语中有不少英语借词也就十分自然了。
同理,澳门在1999年前长达近400年里曾经先是荷兰人(1602年)后是葡萄牙人(1622年)的殖民地,因而葡萄牙语对澳门区域词语的影响也是不言而喻的。下面分别列举香港与澳门区域词语中的外文借词。
(一)“香港特有词语”中的外文借词
“香港特有词语”中的外文借词可以简称为“香港特用外文借词”。它指的是:现代直接从英语或者日语中借用的词语。这些词语直接用外语书写,并没有相应的中文音译(音译词)或者意译形式(意译词)。例如:
1.英语借词(按音序排列)
account账号、户口、accountant会计、agent代理人、auntie阿姨、balance(存折)余款、Benz奔驰汽车、boot长筒靴、bra-top胸围装、break小休、短休、budge预算、buffet自助餐、bank银行、bar酒吧、barbecue烧烤、bass低音、camp野营营地、canteen餐厅、case案例、cashier收款台,等等;
2.英语字母词(按音序排列)
A友 同性恋者、AA制 各付各账、Mac记 麦当劳、AV界 影视界、NG 不行、重来、低B 低智商、O记 有组织罪案及三合会调查科、OL 办公室女文员、落D 蹦迪、开OT 加班、DC 论文、去P 参加聚会、DJ 唱片骑师、PR 公关、DIY 自己做、好Q 很逗、EQ 情商、Q版 趣味版、Gym 健身、U女 女大学生、U仔 男大学生、IQ 智商、唱K 唱卡拉OK、VIP 重要人物、贵宾,等等;
3.夹中夹英词(按音序排列)
做artist 做演员、夹band 合奏、组织乐队、散band 解散、bob头 一种女子短发型、book位 订位、bowl 呔领结、行beat 巡逻、复call 回呼、好cheap 很低级、低贱、扮cool 装帅、识do 会做、搞gag 搞笑、gag秀 笑剧、搞gay 搞同性恋、gay佬 男同性恋者、至in 最前卫、咸味joke(粥) 荤段子、key 合得来、军look 军装扮相、Out 不合时宜,等等;
4.日语借词(按笔划排列)
人形にんぎょう 木偶,天妇 罗てんぶら 炸虾,水着みずざ 游泳衣,发壳はつばい 发行,时计とけい 手表,刺身さしみ 生鱼片,定食ていしょく 套餐,放送ほうそう 播放,物语ものがたり 故事,映画えいが 电影,特卖とくばい 特卖,祭日(典)さいじつ 节日,募集ぼしゅう 招募,登场とうじょう 推出,弁当べんとう 饭盒,激赏げきしょう 大奖赏,空港くうこう 飞机场,一流品いちりゅうひん 一级品,铁番烧てつぱんやき 铁板烧,暴走ぼうそう 飚车,等等。
(二)“澳门特有词语”中的外文借词
“澳门特有词语”中的外语借词可以简称为“澳门特用外文借词”。 “澳门特用外文借词”的来源特点是:(1)大多数借词借自拉丁语的葡萄牙语。(2)外文借词大多用汉语译音书写。
1.葡文音译词语
阿囡薯arroz (米饭),煲沙bolsa (奖学金),碧架bica(浓咖啡),甲必单capitan(船长);大I地tomate (西红柿),嘟嘟tudo (全部、所有),骨度quaro (死),加沙casa (家),科假folga (轮班制之休息),啦打lata(厚脸皮),妈啦mala (手提包),妹路檬muito bom (非常好),欧拿aula (课),司打senado(议事会),沙巴度sapato (皮鞋),梳把sopa (浓汤),司沙sisa (物业转移税),问打mandar(命令),些菲chefe (上司)。
2.葡文义译词语
阿丢tio(伯父),割头发cortar cabelo(剪发),前地letrado(大型建筑物前的空地),文案largo(公务员中的文书),职程carrira (编制内职位的晋升过程),职阶escalāo (职程内的薪俸),综合体complexo(建筑合成物)。 |
|