音频学〖论语·宪问篇第9章〗子产怎样治国理政? 14·9子曰:『为命,裨谌(音bì chén )草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。』 『为命』的『为』字,指拟定。『命』字,指国家政令,此处特指外交辞令。『行人』,是春秋时官名,掌管外交事务。裨谌、世叔、子羽三人,都是郑国大夫。东里:是地名,郑国人子产居住的地方。子产:是春秋时期著名政治家、思想家,郑国的贤明宰相。他执政期间,进行自上而下的改革,在一定程度上推动了当时社会的转型,是孔子所敬仰的一位先贤人物。 孔子这句话的意思是说:『郑国拟定一项外交辞令,先由裨谌起草,再交世叔提意见,经过掌管外交事务的子羽修改后,由东里的子产加以润色。』 本章记载了郑国在子产当政时期,草拟一份外交辞令的程序和郑重态度。用具体事例展现了子产治国理政有方,善于聚积人才,使用人才,与群贤和衷共济,共谋国事的场景,表达了孔子对子产的尊敬、赞许之情。 附: 14·9子曰:『为命①,裨谌②草创之,世叔③讨论之,行人④子羽⑤修饰之,东里⑥子产⑦润色之。』 【注释】 ①为命:为,拟定。命,国家政令,此处指外交辞令。②裨谌(音bì chén庇臣 ):郑国大夫。③世叔:郑国大夫。④行人:官名,掌管外交事务。⑤子羽:郑国大夫。⑥东里:地名,郑国贤相子产居住的地方。⑦子产:郑国贤相。 【译文】 孔子说:『郑国拟定一项外交辞令,先由裨谌起草,再交世叔提意见,经过掌管外交事务的子羽修改后,由东里的子产加以润色。』 |