【晏子春秋】内篇谏(上)诗解21景公异荧惑守虚而不去晏子谏(去冤聚狱散财于民振孤敬老可去百恶)
题文诗: 景公之时,荧惑之星,守于虚宿,期年不去. 公异之召,晏子问曰:吾闻人之,行善者天, 则赏之而,行不善者,天则殃之.荧惑天罚, 今留虚宿,其孰当之?曰齐当之.公不悦曰: 天下大国,十二皆曰,诸侯而齐,独何以当? 晏子曰虚,齐野也且,天之下殃,固干富疆, 为善不用,出政不行,贤人使远,谗人反昌, 百姓疾怨,自为祈祥,录录强食,进死何伤! 如此是以,列舍无次,变星有芒,荧惑回逆, 孽星在旁,有贤不用,安得不亡!景公问曰: 可去之乎?晏子对曰:于可致者,自可去之, 不可致者,不可去之.公曰寡人,为之若何? 对曰盍去,冤聚之狱,使反田矣;散百官财, 施之民矣;振孤寡而,敬老人矣.夫若是者, 百恶可去,何独是孽!景公曰善.行之三月, 而荧惑迁.至道至情,情通天人,真情所致, 通天达地,至情真诚,精诚至德,至德仁义, 仁至义尽,仁义利民,善恶有报,灾去福致.
【原文】景公异荧惑守虚而不去晏子谏第二十一景公之时,荧惑守于虚,期年不去。公异之,召晏子而问曰:『吾闻之,人行善者天赏之,行不善者天殃之。荧惑,天罚也,今留虚,其孰当之?』晏子曰:『齐当之。』公不说,曰:『 天下大国十二,皆曰诸侯,齐独何以当? 』晏子曰:『虚,齐野也。且天之下殃,固干富彊,为善不用,出政不行,贤人使远,谗人反昌,百姓疾怨,自为祈祥,录录彊食,进死何伤!是以列舍无次,变星有芒,荧惑回逆,孽星在旁,有贤不用,安得不亡!』公曰:『可去乎?』对曰:『可致者可去,不可致者不可去。』公曰:『寡人为之若何?』对曰: 『盍去冤聚之狱,使反田矣;散百官之财,施之民矣;振孤寡而敬老人矣。夫若是者,百恶可去,何独是孽乎!』公曰:『善。』行之三月,而荧惑迁。
【译文】 齐景公时,荧惑在虚宿停留,一整年都没有离开。齐景公认为这事很怪异,召来晏子问道:『我听说,人行善事上天会奖赏他,做不善的事上天会使他遭祸害。荧惑,是上天的惩罚(的体现)啊,现在停留在虚宿,谁将要承担这灾祸呢?』晏子说:『齐国承担它。』
齐景公不高兴,说:『天下大的国家有十二个,都号称诸侯,齐国凭什么要独独承担灾祸?』晏子说:『虚宿,在齐国的范围内。(天下的祸事,本来就跟穷兵黩武,扩充边疆有关)做善事不果敢,颁布的政令不实施,亲小人远贤臣,使得人民怨怼,(反而去祈求吉祥,强行修饰,以非为是,)所以出现这种天象,有贤能之士却不任用,国家怎么会不灭亡?』
齐景公说:『可以使它离开吗?』晏子回答道:『可以招来荧惑的人自然可以使它离开,不能招来荧惑的人不能让它离开。』(好无语,不就是『解铃还需系铃人』的意思吗,翻译的真郁闷)
景公说:『那寡人该怎么办呢?』回答道:『去开释受冤枉而监禁的人,使其回家务农;散掉百官的余财,分施给百姓;赈济孤寡之人孝敬年老之人。像这样,诸多恶事都能去除,何况单单这个灾孽之星呢!』景公说:『好。』施行了三个月,荧惑果然离开了。 齐景公时,荧惑在虚宿停留,一整年都没有离开。齐景公认为这事很怪异,召来晏子问道:『我听说,人行善事上天会奖赏他,做不善的事上天会使他遭祸害。荧惑,是上天的惩罚(的体现)啊,现在停留在虚宿,谁将要承担这灾祸呢?』晏子说:『齐国承担它。』
齐景公不高兴,说:『天下大的国家有十二个,都号称诸侯,齐国凭什么要独独承担灾祸?』晏子说:『虚宿,在齐国的范围内。(天下的祸事,本来就跟穷兵黩武,扩充边疆有关)做善事不果敢,颁布的政令不实施,亲小人远贤臣,使得人民怨怼,(反而去祈求吉祥,强行修饰,以非为是,)所以出现这种天象,有贤能之士却不任用,国家怎么会不灭亡?』
齐景公说:『可以使它离开吗?』晏子回答道:『可以招来荧惑的人自然可以使它离开,不能招来荧惑的人不能让它离开。』(好无语,不就是『解铃还需系铃人』的意思吗,翻译的真郁闷)
景公说:『那寡人该怎么办呢?』回答道:『去开释受冤枉而监禁的人,使其回家务农;散掉百官的余财,分施给百姓;赈济孤寡之人孝敬年老之人。像这样,诸多恶事都能去除,何况单单这个灾孽之星呢!』景公说:『好。』施行了三个月,荧惑果然离开了。
|