搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 785|回復: 0

[其他] 【盐铁论】卷41取下诗解大夫:利归下则无君臣礼贤良:上取有度民义上奢民困苦怨

[複製鏈接]
已绑定手机
已实名认证
牟向东 發表於 2023-2-24 18:57 來自手機 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
【盐铁论】卷41取下诗解大夫:利归下则无君臣礼贤良:上取有度民义上奢民困苦怨
题文诗:
大夫:不轨之民,困桡公利,欲擅山泽.
从文学,贤良之意,则利归下,而县官则,
无可为者.上之所行,则非之,上之所言,
则讥之,专欲损上,徇下亏主,适臣安得,
上下之义,君臣之礼?而何颂声,能作也焉?
贤良曰古,上取有量,自养有度,乐岁不盗,
年饥则肆,用民力岁,不过三日.籍敛不过,
分之.笃爱,臣尽力,上下交让,
天下.浚发尔私,上让下也.遂及我私,
先公职也.孟子曰未,有仁而遗,其亲义而,
后其君也.君君臣臣,何为其无,礼义?
及周末,德惠,而嗜欲众,奢侈,
而上求多,民困于下,怠于上公,是以,
履亩之税,硕鼠诗作.卫灵公当,隆冬兴众,
穿池海春,谏曰天寒,百姓冻馁,愿公罢役.
公曰寒哉?我何不寒?人之言曰:安者不能,
恤危饱者,不能食饥.余粱肉者,难言隐约,
处佚乐者,难言勤苦.高堂邃宇,广厦洞房,
者不知,专屋狭庐,上漏下湿,者之.
系马百驷,货财充内,储陈纳新,不知有旦,
无暮称贷,者之急也.广第唐园,良田连比,
不知无,运踵之业,窜头宅者,役也.
原马被山,牛羊满谷,者不知无,孤豚瘠犊,
者之篓也.高枕谈卧,无叫号者,不知忧私,
与吏正,者之愁.被纨蹑韦,搏粱啮肥,
不知,短褐之寒,之苦.从容房闱,
之间垂拱,持案食者,不知跖耒,躬耕之勤.
乘坚驱良,列骑成行,不知负担,步者.
匡床旃席,侍御满侧,不知,负辂挽舩,
登高绝流,者之难也.衣轻暖被,裘处温室,
载安车不,知乘边城,飘胡代乡,清风者,
之危寒也.妻子好合,子孙保之,者不知其,
老母憔悴,匹妇悲恨.耳听五音,目视弄优,
不知,流矢,距敌方外,者之死也.
东向伏几,振笔如调,文者不知,木索之急,
箠楚之痛.坐旃茵上,安图籍言,若易然亦,
不知步涉,者之难也.昔商鞅任,秦刑人若,
刈菅茅用,师若弹丸;从军者也,暴骨长城,
戍漕者亦,辇车相望,往死,而旋彼独,
非人子耶?故君子仁,恕义以度,所好恶与,
天下共之,仁政故,施不仁者.公刘好货,
居者有积,行者有囊.太王好色,内无怨女,
外无旷夫.文王作刑,国无怨狱.武王行师,
士乐为死,民乐为用.若斯则民,何苦而怨,
何求而讥?公卿愀然,寂若无人.遂罢议,
止词奏曰:贤良文学,不明县官,事猥以盐,
铁为不便.请罢郡国,榷沽关内,铁官之策.
昭帝.真情君主,取利必义,盐铁适度.
   
【题解】『取下』上原有『盐铁』二字,今据张敦仁说校删。此篇就上篇贤良所提『归之于民』的问题,展开辩论。大夫所谓的『民』,是『困桡公利,而欲擅山泽』的『不轨之民』。把『不轨之民』从一般人民中区别出来,这是有进步意义的。大夫认为贤良、文学『专欲损上徇下』,无『上下之义,君臣之礼』;贤良则认为『取下』当『有量』,并就当时对立阶级的一些情况,作了一个对比。
  第一次会议到此结束,『于是遂罢议止词』。辩论的结果是罢郡国榷沽、关内铁官』。以下从【击之篇】起,则属于第二次会议范围。

  【原文】

  大夫曰:不轨之民,困桡公利,而欲擅山泽。从文学、贤良之意,则利归于下,而县官无可为者。上之所行则非之,上之所言则讥之,专欲损上徇下,亏主而适臣,尚安得上下之义,君臣之礼?而何颂声能作也?
【注释】不轨之民:不遵守法令的人。桑弘羊指的是富商大贾和地方豪强。
  困:制造困难。桡(nao):阻挠。
  徇(xun),曲从。
【译文】大夫说:不守国法的豪民,制造困难,阻挠公家的财利,而想独占山海的财富。如果依从了你们贤良、文学的意见,那么,取利的权力就得交给富商大贾和地方豪强,这样朝廷就什么事情也干不成了。朝廷做的事你们就诽谤,朝廷说的话你们就讽刺,你们一心想损害国家的利益而曲从于那些富商大贾和地方豪强,损害君主的利益而满足臣子的要求,这样哪里还有上下的区别,君臣之间的礼仪呢?颂扬赞美的声音又怎么能够出现呢?

  【原文】

  贤良曰:古者,上取有量,自养有度(1),乐岁不盗(2),年饥则肆(3),用民之力,不过岁三日(4)。籍敛,不过十一(5)。君笃爱,臣尽力,上下交让(6),天下平。『浚发尔私(7)』,上让下也。『遂及我私(8)』,先公职也。孟子曰:『未有仁而遗其亲,义而后其君也(9)。』君君臣臣,何为其无礼义乎?及周之末涂(10),德惠塞而嗜欲众,君奢侈而上求多,民困于下,怠于上公(11),是以有履亩之税(12),【硕鼠】之诗作也(13)。卫灵公当隆冬兴众穿池,海春谏曰:『天寒,百姓冻馁,愿公之罢役也。』公曰:『天寒哉?我何不寒哉(14)?』人之言曰:『安者不能恤危,饱者不能食饥。』故余粱肉者难为言隐约(15),处佚乐者难为言勤苦(16)。夫高堂邃宇(17)、广厦洞房者(18),不知专屋狭庐(19)、上漏下湿者之■也(20)。系马百驷、货财充内、储陈纳新者,不知有旦无暮、称贷者之急也(21)。广第唐园(22)、良田连比者(23),不知无运踵之业(24)、窜头宅者之役也(25)。原马被山(26)、牛羊满谷者,不知无孤豚瘠犊者之篓也(27)。高枕谈卧、无叫号者(28),不知忧私责与吏正戚者之愁也(29)。被纨蹑韦(30),搏粱啮肥者(31),不知短褐之寒(32)、糠之苦也(33)。从容房闱之间(34)、垂拱持案食者(35),不知跖耒躬耕者之勤也(36)。乘坚驱良、列骑成行者,不知负担步行者之劳也(37)。匡床旃席(38)、侍御满侧者,不知负辂挽舩(39)、登高绝流者之难也(40)。衣轻暖、被美裘(41)、处温室、载安车者,不知乘边城(42)、飘胡、代乡清风者之危寒也(43)。妻子好合(44)、子孙保之者(45),不知老母之憔悴(46)、匹妇之悲恨也。耳听五音、目视弄优者(47),不知蒙流矢(48)、距敌方外者之死也(49)。东向伏几(50)、振笔如调文者(51),不知木索之急(52)、箠楚之痛者也(53)。坐旃茵之上(54)、安图籍之言,若易然(55),亦不知步涉者之难也。昔商鞅之任秦也,刑人若刈菅茅(56),用师若弹丸;从军者暴骨长城,戍漕者辇车相望(57),生而往,死而旋(58),彼独非人子耶?故君子仁以恕,义以度,所好恶与天下共之,所不施不仁者(59)。公刘好货,居者有积,行者有囊(60)。太王好色,内无怨女,外无旷夫(61)。文王作刑,国无怨狱。武王行师,士乐为之死,民乐为之用。若斯,则民何苦而怨,何求而讥?

  【注释】(1)自养:指周天子的消费。
  (2)盗:这里作多取讲。
  (3)肆:缓,指缓征赋税。
  (4)【礼记·王制篇】:『用民之力,岁不过三日。』
  (5)籍敛:征收田税。籍敛不过十一,即【公羊传·宣公十五年】『古者什一而籍』之意。张之象本、沈延铨本、金蟠本『让』下有『而』字。
 (6)浚发尔私 诗出【诗经·周颂·噫嘻】篇。浚:【毛诗】作骏,古字音义都通。骏,大。发:开垦。私:指民田。
 (7)遂及我私 【诗经·小雅·大田】:『雨我公田,遂及我私。』遂:然后。
  (9)这是【孟子·梁惠王上】文。
   (10)末涂:后期。
  (11)『上公』原作『公乎』,今据张敦仁说校改。
  (12)履亩之税:即税亩。春秋末期新兴地主阶级的田赋制度,即按土地面积征收赋税。鲁宣公十五年(公元前594年)鲁国实行『初税亩』,它承认了土地私有的合法性,意味着奴隶制的井田制破产,有其历史进步意义。
  (13)硕鼠:【诗经·魏风】的篇名。国人患其君重敛,与患大鼠贪吃粮食一样,故作诗刺之。
(14)灵公穿池事:见【吕氏春秋·分职篇】、【新序·刺奢篇】,但『海春』都作『宛春』。
(15)隐约:这里是饥渴的意思。
  (16)佚:同『逸』。乐:快乐。
  (17)邃(sui)宇:深幽的房子。
  (18)洞房:宽大的房子。
  (19)专屋狭庐:简陋狭窄的房子。
  (20)『■廭』原作『瘤』,撄宁斋钞本作『溜』,张之象本、金蟠本音『溜』。【治要】作『痛』,【百子类函】作『瘤』。张敦仁曰:『'瘤」当作'病」,以下文例之可证。』按『瘤』当是『■』字形近之误。【汉书·谷永传】:『榜箠■于炮烙。』师古曰:『■,痛也。』又【异姓诸侯王表】:『响应■于谤议。』师古曰:『■,痛也。』则『■』为汉人习用字,今据改正。亦或是『瘤』字之误。【广雅·释诂】:『瘤,病也。』
  (21)称贷:借贷。『急』下原脱『也』字,据【治要】补。张敦仁曰:『'急」下当脱'也」字,亦以下文例之。』
  (22)第:房舍。唐园:菜园。
  (23)连比:相连的意思。
  (24)无运踵之业:没有转运脚跟的地方,即无立锥之地的意思。
  (25)窜头宅:没有住宅到处流浪的意思。
  (26)原马:即騵马,黄色白腹的马。
  (27)瘠犊:瘦弱的小牛。窭(lou):贫穷。
  (28)叫号:号饥号寒。
  (29)责,同债。戚:借蹙字,蹙迫的意思。
  (30)蹑(ni8):踩。韦:去毛加工鞣制的皮鞋。
  (31)『搏』,撄宁斋钞本、张之象本、沈延铨本,金蟠本作抟。按作『抟』义较长,用手抓饭吃,是周、秦时的习俗,今少数民族中还有吃抓饭的习俗。啮(ni8):咬。(32)短褐:短小的粗布衣服。这里指普通的老百姓。
  (33)■,张敦仁校为『■』(糟),即糠。
  (34)闱(w6i):宫殿的侧门。
  (35)垂拱:垂衣拱手,指不须劳动。案:盛饭的托盘。
  (36)跖耒:见【未通篇】注释。
  (37)檐:通『担』。负担,挑担子。『劳』原作『难』,今据【治要】引改。下文云:不知负辂挽舩、登高绝流者之难也。』也用『难』字,这里不当重。说略本陈遵默、孙人和。
    (38)匡床旃席,原作同床旃席:【治要】作『匡床荐席』,今据改。匡床:安安稳稳的床。旃席:以毛毡为席。
  (39)负辂:推车子。舩,音义同船。
  (40)绝流:涉水。
(41)『美』原作『英』,古无『英裘』之说,当作『美裘』,形近之误,今改。【公羊传·定公四年】:『蔡昭公朝于楚,有美裘焉,囊瓦求之。』【史记·蔡世家】同。此古书作『美裘』之证。
(42)(42)乘:登城防守。
  (43)乡,同『向』。清:当依杨树达校作『清』,寒冷的意思。
  (44)妻子好合:语本【诗经·小雅·常棣】。好合,和好。
  (45)子孙保之:语本【诗经·周颂·天作】篇及【烈文】篇。保,守护。『保之』下原无『者』字,【治要】引有,与上下文例合,今据补。
  (46)憔悴:忧愁。
  (47)弄优:古代的一种杂枝。
  (48)蒙:冒着,迎着。
  (49)距:同『拒』,抵抗,抵挡。方外:远方。『者』原在『死』字下,今移植之。(50)东向:古时帮助主要官员办公的官吏,办公时面向东而坐。几:古时办公时用的一种矮桌子。
  (51)如,同『而』。
  (52)『调文』原作『文调』,『木索』原作『求索』,今据【治要】引改。木:指三木:梏、■(geng)桎。索,指缧絏。都是古代的刑具。
  (53)箠(chui):鞭子。楚:荆条。都是古代的刑具。
  (54)旃茵,古时车上坐的毡垫。
  (55)安,同『按』。图籍:图书。若易然:好像容易的样子。
  (56)刑人:处罚罪犯。刈(yi):割。菅(jian)茅,原作菅芳,今据王先谦说校改。菅茅:两种草。
  (57)辇(nian)车:运输粮食的车。
  (58)旋,同『还』。
  (59)杨沂孙曰:『'所不施」句有脱误。』
  (60)文本【孟子·梁惠王下】。原文云:『昔者,公刘好货。【诗】云:'乃积乃仓,乃裹■粮,于橐于囊,思■用光,弓矢斯张。干戈戚扬,爰方启行。」故居者有积仓,行者有裹粮也。』(61)文亦本【孟子·梁惠王下】。原文云:『昔者,太王好色,爱厥妃。【诗】云:'古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。」当是时也,内无怨女,外无旷夫。』
【译文】
贤良说:按一定数量征收赋税,天子的费用有一定的限度,丰年也不多取,荒年则缓征赋税。老百姓服徭役,一年不过三天。征收田税,不过十分之一。帝王真心地爱护臣子,臣子也都尽心尽力,上下互相谦让,天下太平。『大量开垦你的私田』,这是帝王爱护百姓。『(雨)也落入我的田地』,说明百姓首先想到的是国家。孟子说:『没有讲仁义的人而丢掉他的父母的,也没有讲礼义的人而怠慢他的君主的。』像这样,做君的像君主的样子,做臣的像臣子的样子,怎么能说是没有礼义了呢?到了周朝的末期,恩惠德政不施行了,而贪图财利的人多了,国君生活奢侈,帝王征收的赋税增多,百姓生活困苦,上至公家的事也消极怠慢,因此出现按田亩征税的办法,【硕鼠】这样的诗也产生了。卫灵公在严冬季节命令老百姓给他挖池塘,他的臣子海春劝告他说:『天太冷了,老百姓又冻又饿,请您停止这项工程罢!』卫灵公说:『天冷吗?我为什么不感到冷呢?』人们常说:『自己平安的人不能对有危难的人表示同情,自己吃饱了的人不能分给饥饿者以粮食。』
 所以粮食鱼肉吃不完的人,很难了解穷人的饥渴,生活安逸快乐的人,很难知道勤劳的人的辛苦。那些身居高楼深院、大厦宽屋的人,不知道居住在狭小简陋、屋顶漏雨、地面潮湿的房屋的人的困境。车马成群、财物满屋、储藏旧粮、收入新粮的人,不知道吃了上顿没下顿、负债累累的人的焦虑。拥有大片的房屋、菜园和良田的人,不知道没有立锥之地、到处流浪的人的困苦。马匹满山、牛羊满谷的人,不知道连一只小猪一头瘦牛犊也没有的人的贫穷。整天高枕无忧,家里没有老小呼饥号寒的人,不知道忧虑偿还债务和官逼税的人的忧愁。身着丝绸脚穿皮鞋、吃抓饭嚼肉食的人,不知道身穿短小粗布衣服、吃粗糠的人的寒冷和疾苦。整天悠闲地来往于宫门之间、衣来伸手、饭来张口的人,不知道光着脚在田地耕种的人的辛苦。乘坚车、驱良马、随从排列成行的人,不知道挑着担子赶路的人的劳累。睡在安稳的铺着毡毯的床上、妻妾奴婢站满了身边的人,不知道推车拉船、爬山涉水的人的艰难。
穿着轻盈暖和的衣服、披着华美的皮袍,坐在温暖的房子里或坐在安稳的车子上的人,不知道守卫边防、飘泊在胡、代地方顶着寒风的人的寒冷和危险。妻子儿女和好团圆、子孙守在身边的人,不知道老母思念儿子的忧愁和妇女想念丈夫的痛苦。耳听音乐、眼观杂技的人,不知道在边境上冒着飞来的利箭、抵抗远方敌人的灾难。伏在公案上提笔决断案子的人,不知道刑具束缚的凄惨和鞭子、荆条抽打的痛苦。坐在车子上,按照图书上所指示的去做,好像很容易,也是不会知道跋山涉水的人的艰难的。过去商鞅在秦国做官,杀人如割草,用兵像抛弹丸;出征的人尸骨扔在长城下无人掩埋,运送粮食的车船来来往往,人们活着去,死了才回来,他们难道不是父母所生养的吗?所以君子要用仁爱之心来宽恕别人的过失,用正义来忖度别人的心理状态,喜好与厌恶应和天下人一样,只有对不仁的人才不施行仁政。公刘喜欢财物,百姓家里有积存的粮食,出门时口袋里有干粮。太王喜欢女色,百姓中没有找不着丈夫的老处女,也没有找不到妻子的单身汉。周文王制定了刑罚,国内没有冤枉的案件。武王带兵打仗,士兵都愿意为他战死,老百姓也愿意为他出力。如果是这样,那么老百姓还有什么痛苦和抱恕,还有什么要求和讽刺呢?

【原文】

  公卿愀然,寂若无人。于是遂罢议,止词。  奏曰:『贤良、文学不明县官事,猥以盐、铁为不便。请且罢郡国榷沽、关内铁官。』奏,可。

  【注释】愀(qiao)然:神色不快的样子。
  奏:封建时代臣子用书面或口头向皇帝汇报请示。
  猥(wei):同『卒』,终于。『盐铁』下原衍『而』字,据卢文弨说校删。榷沽:即酒榷,酒类专卖。
  关内:地区名。古代在陕西建都的王朝,通称函谷关或潼关以西、京城长安附近叫『关内』。
【译文】公卿们都神色不快,会场上安静得像没有人一样。于是宣布散会,停止讨论。向皇帝报告说:『贤良、文学不懂朝廷的事,但终究认为盐,铁官营不好。现在请求皇上取消全国各地的酒类专卖和长安附近的铁官。』
  报告皇帝后,皇帝批准了这个报告。

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手機版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回復 返回頂部 返回列表