【天工开物】卷7陶埏诗解1瓦:人工逐一做成载窑内受水火成器则一 题文诗: 宋子有曰:水火既济,土合成器.万室之国, 日勤千人,不足民用,亦繁矣哉.上栋下室, 以避风雨,而瓴建焉.王公设险,以守其国, 而城垣以,雉堞寇来,不可上矣.泥瓮坚而, 醴酒欲清,瓦登洁而,醯醢以荐.商周之际, 俎豆以木,为之毋亦,质重思耶.后世方土, 效灵人工,表异陶成,雅器而有,素肌玉骨, 之象焉以,掩映几筵,文明可掬,岂终固哉?
埏泥造瓦,掘地二尺,择取无沙,粘土为之. 百里之内,必产合用,土色供人,居室之用. 民居瓦形,四合分片.先以圆桶,为模骨外, 画四条界.调践熟泥,叠成高长,方条后用, 铁线弦弓,线上空三,分以尺限,定向泥不, 平戛一片,似揭纸起,周包圆桶,之上待其, 稍干脱模,而出自然,裂为四片.凡瓦大小, 古无定式,大者纵横,八九寸小,缩十之三. 室宇合沟,中则必需,其最大者,名曰沟瓦, 能承受淫,雨不溢漏.凡坯既成,干燥之后, 堆积窑中,燃薪举火.或一昼夜,或二昼夜, 视多少为,熄火久暂.浇水转釉,与造砖同. 垂于檐端,者有滴水,下于脊沿,者有云瓦, 瓦掩覆脊,者有抱同,镇脊两头,者有鸟兽, 诸形象皆,人工逐一,做成载窑,内受水火, 成器则一.皇家宫殿,所用大异,于是其制, 为琉璃瓦,或为板片,或为宛筒.以圆竹与, 斫木为模,逐片成造,其土必取,于太平府, 造成先装,入琉璃窑,柴五千斤,烧瓦百片. 取出成色,以无名异,棕榈毛等,煎汁涂成, 绿黛赭石,松香蒲草,等染成黄.再入别窑, 减杀薪火,逼成琉璃,宝色外省,亲王殿与, 仙佛宫观,间亦为之,但其色料,各有配合, 采取不必,尽同民居,则有禁也.瓦致其用. 水火参而,民用繁也,水火德友,水非胜火. 【原文】
宋子曰:水火既济而土合②。万室之国,日勤千人而不足③,民用亦繁矣哉。上栋下室以避风雨,而瓴建④焉。王公设险以守其国,而城垣雉堞⑤,寇来不可上矣。泥瓮坚而醴酒欲清,瓦登⑥洁而醯醢⑦以荐。商周之际,俎豆⑧以木为之,毋亦质重之思耶⑨。后世方土效灵,人工表异,陶成雅器,有素肌、玉骨⑩之象焉。掩映几筵,文明可掬,岂终固哉?
【注释】
①陶埏:【老子】:『埏填以为器。』【荀子·性恶】:『夫陶人埏埴而生瓦,然则瓦埴岂陶人之性也哉。』陶:制瓦器。埏:以水和泥。
②水火既济而土合:【易·既济】:『水在火上,既济。』此处活用为,经过水和火的交互作用,黏土便凝固而成器了。 ③万室之国,日勤千人而不足:【孟子·告子下】:『万室之国一人陶,则可乎?』此变一人为千人,乃不仅言陶事也。大意谓:万户之国,各方面的事务很繁多,就是每天有一千个人在忙碌,也仍然不够用。
④瓴建:【史记·高祖本纪】:『譬犹居高屋之上建瓴水也。』瓴:本指盛水瓦器,此处指瓦。
⑤雉堞(dié):即女儿墙,城墙上远望呈锯齿状的小墙。
⑥瓦登:瓦做的登。登:高脚器皿。盛食物做祭祀神鬼时用。
⑦醯醢(xī hǎi):醯:即醋;醢:肉鱼所做的酱。此泛指祭祀时所用的调料和食物。
⑧俎(zǔ)豆:盛食物的豆。豆:亦高脚器皿。
⑨毋亦质重之思耶:莫非是考虑到其质地之重厚。
⑩素肌、玉骨:此形容瓷器之洁白。
文明可掬,岂终固哉:可掬:多得可以用手来捧。此言文明是不断进步的,旧的观念岂是可以永远固守的。意指瓷器之代替木器。
【译文】 宋先生说:水与火都成功而协调地起到了作用,泥土就能牢固地结合成为陶器和瓷器了。在上万户的城镇里,每天都有成千人在辛勤地制作陶器却还是供不应求,可见民间日用陶瓷的需求量是真够多的了。修建大的小的房屋来避风雨,这就要用到砖瓦。王公为了设置险阻以防守邦国,就要用砖来建造城墙和护身矮墙,使敌人攻不上来。泥瓮坚固,能使甜酒保持清彻;瓦器清洁,好用来盛装用于献祭的醋和肉酱。商周时代,礼器是用木制造的,无非是重视质朴庄重的意思罢了。后来,各个地方都发现了不同特点的陶土和瓷土,人工又创造出各种技巧奇艺,制成了优美洁雅的陶瓷器皿,有的像绢似的白如肌肤,有的质地光滑如玉石。摆设在桌子、茶几或宴席上交相辉映,所显现的色泽文雅十分美观,让人爱不释手,难道这仅仅是因为它们坚固耐用吗?
瓦
【原文】
凡埏泥①造瓦,掘地二尺余,择取无沙粘土而为之。百里之内必产合用土色,供人居室之用。凡民居瓦形皆四合分片。先以圆桶为模骨,外画四条界。调践熟泥②,叠成高长方条。然后用铁线弦弓,线上空三分,以尺限定,向泥不平戛一片,似揭纸而起,周包圆桶之上。待其稍干,脱模而出,自然裂为四片。凡瓦大小古无定式,大者纵横八九寸,小者缩十之三。室宇合沟中,则必需其最大者,名曰沟瓦,能承受淫雨不溢漏也。凡坯既成,干燥之后,则堆积窑中燃薪举火。或一昼夜或二昼夜,视窑中多少为熄火久暂。浇水转釉(音右),与造砖同法。其垂于檐端者有滴水,下于脊沿者有云瓦,瓦掩覆脊者有抱同,镇脊两头者有鸟兽诸形象。皆人工逐一做成,载于窑内受水火而成器则一也。若皇家宫殿所用,大异于是。其制为琉璃瓦者,或为板片,或为宛筒。以圆竹与斫木为模逐片成造,其土必取于太平府③(舟运三千里方达京师,掺沙之伪,雇役、掳船之扰,害不可极。即承天皇陵亦取于此,无人议正)造成,先装入琉璃窑内,每柴五千斤烧瓦百片。取出,成色以无名异④、棕榈毛等煎汁涂染成绿黛,赭石、松香、蒲草等涂染成黄。再入别窑,减杀薪火,逼成琉璃宝色。外省亲王殿与仙佛宫观间亦为之,但色料各有配合,采取不必尽同,民居则有禁也。 【注释】①埏泥:以水和泥。
②调践熟泥:用脚和熟陶泥。
③太平府:今安徽当涂。
④无名异:一种矿土,可做釉料。
【译文】
凡是和泥制造瓦片,需要掘地两尺多深,从中选择不含沙子的黏土来造。方圆百里之中,一定会有适合制造瓦片所用的黏土。民房所用的瓦是四片合在一起而成型的。先用圆桶做一个模型,圆桶外壁划出四条界,把黏土踩和成熟泥,并将它堆成一定厚度的长方形泥墩。然后用一个铁线制成的弦弓向泥墩平拉,割出一片三分厚的陶泥,像揭纸张那样把它揭起来,将这块泥片包紧在圆桶的外壁上。等它稍干一些以后,将模子脱离出来,就会自然裂成四片瓦坯了。瓦的大小并没有一定的规格,大的长宽达八九寸,小的则缩小十分之三。屋顶上的水槽,必须要用被称为『沟瓦』的那种最大的瓦片,才能承受连续持久的大雨而不会溢漏。
瓦坯造成并干燥之后,堆砌在窑内,就用柴火烧。有的烧一昼夜,也有的烧两昼夜,这要看瓦窑里瓦坯的具体数量来定。停火后,马上在窑顶浇水使瓦片呈现出蓝黑色的光泽,方法跟烧青砖是一样的。垂在檐端的瓦叫做『滴水』瓦,用在屋脊两边的瓦叫做『云瓦』,覆盖屋脊的瓦叫做『抱同』瓦,装饰屋脊两头的各种陶鸟陶兽,都是人工一片一片逐渐做成后放进窑里烧成,所用的水和火与普通瓦一样。 至于皇家宫殿所用的瓦的制作方法,就大不相同了。例如琉璃瓦,有的是板片形的,也有的是半圆筒形的,都是用圆竹筒或木块做模型而逐片制成的。所用的黏土指定要从安徽太平府运来(用船运三千里才到达京都,有掺沙的,也有强雇民工、抢船承运的,害处非常大。甚至承天皇陵也要用这种土,但是没有人敢提议来纠正)。瓦坯造成后,装入琉璃窑内,每烧一百片瓦要用五千斤柴。烧成功后取出来涂上釉色,用无名异和棕榈毛汁涂成绿色或青黑色,或者用赭石、松香及蒲草等涂成黄色。然后再装入另一窑中,用较低窑温烧成带有琉璃光泽的漂亮色彩。京都以外的亲王宫殿和寺观庙宇,也有用琉璃瓦的,各地都有它自己的色釉配方,制作方法不一定都相同,一般的民房则禁止用这种琉璃瓦。 |