美人卷珠帘 深坐颦蛾眉
怨情 【唐·李白】 美人卷珠帘, 深坐颦蛾眉。 但见泪痕湿, 不知心恨谁。
注释 1、卷珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。 2、深坐:长久的坐。颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。〖诗·硕人〗:『螓首蛾眉。』 译文 美人卷起珠帘, 深闺独坐还皱着蛾眉。 只见玉颜上泪痕斑斑, 不知她心里究竟恨的是谁。 赏析 语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。『含蓄有古意』、『直接国风之遗』,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。古代的『美人』不是一个普通的词,与现代的『美女』很不一样。〖离骚〗里的『香草美人』指贤臣明君;〖诗经〗中的美人指容德俱美的年轻女子,『有美一人,清扬婉兮』。『美人卷珠帘』是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的『含蓄蕴藉』是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它『直接国风之遗』。 『深坐颦蛾眉』,『深』的意思是有多层的。『庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。』(欧阳修〖蝶恋花〗)女子所住的闺房在『幕帘无重数』的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;『深』还有深情的意思,所谓『美人卷珠帘』,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子『养在深闺人未识』,不能抛头露面,于是只好『卷珠帘』望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;『深』的第三层意思便是『久』,指坐的时间很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施『颦』起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。『颦蛾眉』更显出了『美人』之美。 『但见泪痕湿』,因为思念太深了,情太深了,所以不知不觉就流下相思泪。『湿』字说明是暗暗地流泪,情不自禁地流泪。联系到第二句的『颦蛾眉』,比『才下眉头,又上心头』的怨情更重。 『不知心恨谁』,明明是思念,是爱一个人,却偏偏用『恨』。女主人公的心底是有点抱怨,离人去外地太久了,害她一个人在这深院里忍受着孤单寂寞,离人却还不回来。但这种恨,其实就是一种爱。爱一个人,总是恨对方不能陪伴在身边。 诗的前三句用赋,末尾用问句归结『怨情』。这里的赋是个动态的过程,首先是『卷珠帘』,然后『深坐』,再『颦蛾眉』,最后『泪痕湿』,行动可见,情态逼人。李白的这首诗写的就是一个意境,一个孤独的女子的思念之情。这样一个很平凡的情景,作者捕捉到了几个点,由这几个点勾出一幅简单的画面,同时又留下无限的遐想。随意的一个小细节,就可以泄露整个主题,可见诗人的洞察力。 |