刘向《说苑》卷13权谋诗解8白公之乱时诎举赢福不重至子颜造反 题文诗: 石乞昔侍,坐于屈建,屈建问曰:白公胜者, 其为乱乎?石乞对曰:是何言也?白公至于, 室无营所,下士三人,与己相若,臣者五人, 所与同衣,千人白公,之行若此,何故为乱? 屈建曰此,建所谓乱,以君子行,可于国家, 则行过礼,则国家疑,苟不难下,其臣必不, 难高其君;故知夫子,将为乱也.处以十月, 白公胜也,果乃为乱.韩昭侯昔,造作高门. 屈宜咎曰:昭侯也者,不出此门.侯曰何也? 曰不时也,所谓不时,非时日也;人固有利, 之与不利,昭侯尝利,不作高门;往年秦拔, 宜阳明年,大旱民饥,不以此时,恤民之急, 顾反益奢,此之所谓:时诎举赢;福不重至, 祸必重来!及高门成,昭侯卒竟,不出此门. 故曰不时.祸不单行.田子颜自,大术至乎, 平陵城下,见人子问,其父见人,父问其子. 田子方曰:平陵反乎?吾闻行内,然后施外; 子颜欲使,其众甚矣.后子颜果,以平陵叛. 《原文》 石乞侍坐于屈建。屈建曰:“白公其为乱乎?”石乞曰:“是何言也?白公至于室无营所,下士者三人与己相若,臣者五人,所与同衣者千人。白公之行若此,何故为乱?”屈建曰:“此建之所谓乱也。以君子行,则可于国家行。过礼则国家疑之,且苟不难下其臣,必不难高其君矣。建是以知夫子将为乱也。”处十月,白公果为乱。【译文】 石乞侍坐在屈建身边。屈建说:“白公会作乱吗? "石乞说:“这是什么话呢?白公为人俭仆,居室都没有- -定的场所,以礼相待的贤士有三人,生活和自己一样的臣下有五人,和他同衣同食的有一千人。白公的行为如此,为什么会作乱呢?屈建说:“这就是我所谓作乱的缘故了。拿君子来说,这样的行为可以,但对于国家来说,白公的做法超过了礼节,那么国家就要怀疑他。况且一个人假使不难对其臣子故示卑下,一定也不难凌驾于国君之上了。我因此知道这老先生会作乱的。"过了十个月,白公果然作乱。【注释】 出自:左传楚国白公之乱(哀公十六年)原文:
楚太子建之遇谗也,自城父奔宋;又辟华氏之乱于郑(1)。郑人甚善也。又适晋,与晋人谋袭郑,乃求复焉。郑人复之如初。晋人使谍于子木(2),请行而期焉(3)。 子木暴虐于其私邑,邑人诉之。郑人省之(4),得晋谍焉,遂杀子建。
其子曰胜,在吴。子西欲召之,叶公曰(5):“吾闻胜也信而勇,不为不利。舍诸边竟,使卫藩焉(6)。”叶公曰:“周仁之谓信(7),率义之谓勇(8)。吾闻胜也好复言(9),而求死士,殆有私乎(10)?复言,非信也;期死,非勇也(11)。子必悔之!”弗从,召之,使处吴竟,为白公。 (1)华氏之乱:指宋国华定、华亥等杀宋群公子,劫持宋元公一事。(2)谍:侦探,间谍。子木:太子的字。(3)期:约定。指约定袭击郑国的日期。(4)省(xing):察看。(5)叶公:即沈诸梁,字子高,楚国的大夫。(6)卫:保卫。藩:篱笆,这里指边境。(7)周:符合。(8)率:遵循。(9)复言:实践诺言。(10)殆:恐怕,大概。私:私心。(11)期死:必死,意思事不怕死。 【译文】左传:白公之乱: 楚国太子建遭到诬陷时,从城父逃到了宋国,又去郑国躲避宋国华氏之乱。郑国人待他很好。后来他又去了晋国,与晋国人谋划袭击郑国,为此他请求回郑国去。郑国人让他回来,仍像当初一样待他。晋国人派间谍去了太子建那里,间谍请求回国时与他约定了袭击郑国的日期。太子建在他的封邑里很暴虐,封邑的人告发了他。郑国人来查问,抓住了晋国间谍,于是就杀了太子建。
太子建的儿子名叫胜,住在吴国。子西想召他回国,叶公说:“我听说胜这个人狡诈而又好作乱,叫他回来恐怕有害吧?”子西说:“我听说胜这个人诚信而勇敢,不做对别人不利的事。把他安排到边境上去,让他保卫边疆。”叶公说:“符合仁义叫做诚信,遵循道义叫做勇敢。我听说胜这个人喜欢诺言,并且寻求不怕死的兵士,大概事有野心吧?实践诺言并不是诚信;期望去死并不是勇敢。您一定回后悔的!”子西不听,把白公胜召了回来,让他住在吴国边境的地方,称为白公。 注解: 白公胜(?─前479年) 春秋末期楚国大夫,楚国 太子建的儿子, 楚平王的 嫡孙。楚国太子建携家出逃到郑国。后来,建的父亲被郑国人所杀,又从郑国逃奔到吴国。 公元前487年(楚惠王二年),楚国的令尹子西召白公胜回国。封在 白地(今河南 息县东),号白公。 公元前479年6月,吴国攻打楚国的慎邑,白公胜率军在慎邑击败来犯的吴军,7月阴谋作乱,被平息,和弟王孙燕逃奔到吴国,后死在吴国。 《原文》 韩昭侯造作高门。屈宜咎曰:“昭侯不出此门。”曰:“何也?”曰:“不时。吾所谓不时者,非时日也。人固有利不利,昭侯尝利矣,不作高门。往年秦拔宜阳,明年大旱民饥,不以此时恤民之急也,而顾反益奢,此所谓福不重至,祸必重来者也!”高门成,昭侯卒。竟不出此门。【注释】出自——《资治通鉴》周纪 原文:韩昭侯作高门,屈宜臼曰:“君必不出此门。何也?不时。吾所谓时者,非时日也。夫人固有利,不利时。往者君尝利矣,不作高门。前年秦拔宜阳,今年旱,君不以此时恤民之急而顾益奢,此所谓时诎举赢者也。故曰不时。” 韩高门成。昭侯薨,子宣惠王立。 (注:时诎举赢:在困难的时候而做奢侈的事情。) (1) 韩昭侯:?~公元前333,战国时韩国国君。以申不害为相,国内大治,诸侯不来侵犯。
(2) 屈宜咎:战国楚大夫在魏也,生卒年不详。
(3) 不时:非其时,不合时。
(4) 拔:攻取、占领。
(5) 宜阳:战国时韩邑,为重要经贸要地,人才汇聚。
(6) 恤民:怜恤百姓。
(7) 顾反益奢:只是反而更加奢侈。
典故说明:
战国韩国君昭侯在位第二十五年,国内发生大干旱,民间缺粮闹饥荒,但是昭侯却在这个时候兴建一道高大的门。楚大夫屈宜咎得知后,断言昭侯将出不了这道门。他说:‘因为韩国去年才发生秦国攻占宜阳的事情,今年又闹干旱、饥荒,这时不仅不怜恤人民的急难,却只是反而更加奢侈浪费,正所谓福佑不会接连而来,祸害却会接踵而至。’果然高门一建好,昭侯刚好去世,他竟然真的没有出过这道门。后来‘祸不单行’这句成语就从这里演变而出,用来比喻不幸的事接二连三地发生。 【译文】 韩昭侯让人制作了高门,屈宜臼说:“你一定出不了这个门。为什么呢?因为这个门制作得不是时候。我所说的“时”不是时间日期。人都有得利时,失利时。以前君王曾经得利时,没有制作高门。前年秦攻占了宜阳,今年大旱,君王不于此时救济灾民却反而更加奢侈,这就是所谓的“时诎举赢"啊!因此说制作得不是时候。”
《原文》 田子颜自大术至乎平陵城下,见人子问其父,见人父问其子。田子方曰:“其以平陵反乎?吾闻行于内,然后施于外。子颜欲使其众甚矣。”后果以平陵叛。 【注释】 1大术:城中的大路;通衢。 2 田子方:名无地,初事魏文候,继任齐相国。国富民强,齐国大治,其为人也,刚毅果决,傲王侯而轻富贵,闻名诸侯,声望名于当世。世称田氏后裔,有子方之遗风焉。魏文侯常与子方饮酒而称乐。文侯谓子方曰:“钟声不比乎左高。”子方闻之而笑。文侯问何笑之有?子方对曰:“臣闻之,君明则乐,官不明则乐音。臣恐君之聋于官也。”文侯曰:“善。”一日,文侯命太子击为中山君,击受命而出。遇子方乘敝车而至。击忙下车,拱立道旁致敬,子方驱车而过,傲然不顾,恶其以富贵骄人。 【译文】子颜造反,
田子颜从大术出发来到平陵城下,看见为人子的,就问他的父亲在干什么?看见为人父的,就问他的儿子在干什么?田子方说:“大概他要在平陵城造反吧?我听说:心里想的事,就会表现到外面来。子颜想过分地驱役他的百姓了。”后来田子颜果然在平陵造反。
|