刘向《说苑》卷13权谋诗解19商臣诬杀子上无方礼祸之先佯遗书苌弘诛 题文诗: 太子商臣,昔有怨于,令尹子上.楚攻陈也, 而晋救之.军夹泜水.阳处父知,商臣之怨, 子上也因,谓子上曰:少却也吾,涉而从子. 子上却因,令晋军曰:楚军遁矣.使告商臣, 曰子上受,晋赂而去.商臣于是,诉之成王, 王遂杀之.智伯欲袭,卫故遗之,卫君乘马, 先之一璧,卫君大悦,于是酌酒,诸大夫喜. 南文子独,不喜有忧.卫君问故.南文子曰: 无方之礼,无功之赏,祸之先也;我未有往, 彼有以来,是以忧也.于是卫君,乃修梁津, 而拟边城.智伯闻卫,兵境乃还.智伯欲袭, 卫乃佯亡,其太子颜,使奔卫国.南文子曰: 太子颜之,为其君之,子甚爱也.非有大罪, 而亡之也?其必有故!然人亡而,不受不祥; 使吏逆迎,之于境曰:车过五乘,慎勿内也. 智伯闻之,乃止其谋.叔向之杀,苌弘数见, 苌弘于周.因佯遗书,曰苌弘谓,叔向曰子, 起晋国之,兵以攻周,吾废刘氏,而立单氏. 刘氏请之.周君乃曰:此苌弘也.乃诛杀之. 《原文》 太子商臣怨令尹子上也。楚攻陈,晋救之。夹泜水而军。阳处父知商臣之怨子上也,因 谓子上曰:“少却,吾涉而从子。”子上却。因令晋军曰:“楚遁矣。”使人告商臣曰:“子上受晋赂而去之。”商臣诉之成王,成王遂杀之。【注释】 商臣:楚穆王(?-公元前614年),芈姓,熊氏,名商臣,楚成王长子,春秋时期楚国国君,公元前625年-公元前614年在位。[1] 楚成王在位时,立商臣为太子。公元前626年,商臣得知其父楚成王想改立王子职为太子,于是带兵包围王宫,逼迫楚成王上吊而死,自立为君。 楚穆王即位后,尽力改变楚国在城濮之战后的劣势,先后灭亡江国、六国、蓼国等国,进一步控制江淮地区(今安徽中、西部);攻打并迫使郑国与楚国请和;攻占陈国壶丘;平定斗宜西、仲归叛乱。 公元前614年,楚穆王去世,其子楚庄王继位。 2子上: 春秋时 楚国 令尹。 芈姓,斗氏,名勃,字子上。若敖氏之后裔。初为大夫。 楚成王四十年(前632年) 城濮之战时辅助 子玉,指挥楚军右翼,被 晋文公击溃。 楚成王为立太子事,曾征询他的意见。他提出熊商臣为人残忍,不可立为太子,因而遭到商臣的怨恨。 城濮之战后,鉴于众多小国倒向 晋国,他于 楚成王四十五年率楚军讨伐 陈国、蔡国。与陈、蔡媾和后,又攻打 郑国。 晋国因蔡国又倒向 楚国而伐蔡。他出师救蔡,和晋军 阳处父对峙于汦水(一名 滍水,即今河南 鲁山、叶县一带的沙河);本拟渡过汦水攻击晋军,为避免遭晋军袭击,后退三十里,准备等晋军渡河后再战。 阳处父狡猾,扬言楚军逃跑,退回 晋国。他也不得已率楚军归国。太子商臣以此诬告子上,接受了晋的贿赂而退兵的,因此被成王处死。 《原文》 智伯欲袭卫,故遗之乘马,先之一璧,卫君大悦,酌酒,诸大夫皆喜。南文子独不喜,有忧色。卫君曰:“大国礼寡人,寡人故酌诸大夫酒,诸大夫皆喜,而子独不喜,有忧色 者,何也?”南文子曰:“无方之礼,无功之赏,祸之先也。我未有往,彼有以来,是以忧也。”于是卫君乃修梁津而拟边城。智伯闻卫兵在境上,乃还。【译文】 智伯想攻打卫国,就送给卫君四匹名为野马的良马和一支白璧。卫君十分高兴,群臣都来庆贺,南文子却面带愁容。卫君说:“全国上下一片喜庆,而你却愁眉苦脸,这是为什么呢?”文子说:“没有功劳就受到赏赐,没费力气就得到礼物,不可以不慎重对待。四匹野马和一支白璧,这是小国应该送给大国的礼物,而如今大国却将这种礼物送给我们,您还是慎重考虑为好。”卫君把南文子的这番话告诉边防人员,让他们加以戒备。果然不出南文子所料,智伯出兵偷袭卫国,到了边境又返回去了。智伯失望地说:“卫国有能人,预先知道了我的计谋。”智伯还是想袭击卫国,处心积虑地假装逐出他的太子,让他逃奔卫国。南文子说:“太子颜是个好人,智伯又很宠爱他,他没有犯什么大罪却逃亡出来,这其中必有蹊跷。”南文子让人到边境迎接人,并告诫道:“如果太子的兵车超过五辆,就要慎重,千万不要让他入境。”智伯听说后,无可奈何,只好打消了偷袭卫国的念头。 《原文》 智伯欲袭卫,乃佯亡其太子颜,使奔卫。南文子曰:“太子颜之为其君子也,甚爱。非有大罪也,而亡之?必有故!然人亡而不受不祥。”使吏逆之,曰:“车过五乘,慎勿内也。”智伯闻之,乃止。【注释】出自《战国策》智伯欲伐卫: 智伯欲袭卫,乃佯亡其太子,使奔卫。南文子曰:“太子颜为君子也,甚爱而有宠,非有大罪而亡,必有故。”使人迎之于境,曰:“车过五乘,慎勿纳也。”智伯闻之,乃止。 【译文】《战国策》 智伯想偷袭卫国,就派他的太子假装逃亡,让他投奔卫国。南文子说:“太子颜是智伯的儿子,智伯又很宠爱他,并没有什么大罪却逃出国,其中必有缘故。”南文子派人在边境上迎接他,并嘱咐说:“假如太子颜的车超过五辆,千万不要放他入境。”智伯听说后,就阻止太子去卫国。 《原文》 叔向之杀苌弘也,数见苌弘于周。因佯遗书曰:“苌弘谓叔向曰:'子起晋国之兵以攻周,吾废刘氏而立单氏。’”刘氏请之。君曰:“此苌弘也。”乃杀之。【注释】出自《韩非子内储说下六微》说六: 叔向之谗苌弘也,为书苌弘,谓叔向曰:“子为我谓晋君,所与君期者,时可矣。何不亟以兵来?“因佯遗其书周君之庭而急去行。周以苌弘为卖周也,乃诛苌弘而杀之。 译文:叔向陷害苌弘,伪造书信说:“苌弘对叔向说:'你替我告诉晋国君主,和晋国君主所约定的事,时机到了,为什么不赶快带兵来呢?’”于是假装把信掉在了周君的朝廷上急忙离去。周朝认为苌弘是在出卖周国,就惩罚苌弘把他杀了。 |