刘向《新序》卷2杂事2诗解2三人言而成虎甘茂劝王不攻宜阳三人疑曾参杀人母惧疑臣三人王信 题文诗: 魏庞恭与,太子质于,邯郸临行,谓魏王曰: 今人来言,市中有虎,王信之乎?魏王曰否. 曰二人言,王信之乎?曰吾疑矣.曰三人言, 王信之乎?曰信之矣.庞恭曰夫,市之无虎, 明矣三人,言而成虎;今邯郸去,魏远于市, 议臣者过,乎三人者,愿王察之.魏王曰寡, 人知之矣.及庞恭自,邯郸而反,谗口果至, 遂不得见.甘茂下蔡,人西入秦,数有功也, 至武王以.为左丞相,樗里子以,为右丞相. 樗里子及,公孙子皆,秦诸公子,其外家韩, 也数攻韩.秦武王谓,甘茂曰寡,人欲容车, 至周室者,其取道乎,韩之宜阳.欲使甘茂, 伐韩攻取,宜阳以信,道至周室.甘茂曰请, 约魏伐韩.令向寿辅,行甘茂既,约魏魏许, 甘茂还至,息壤谓于,向寿曰子,归言之王, 魏听臣然,愿王勿伐.向寿归以,告王王迎, 甘茂息壤,问故对曰:宜阳大县,其名为县, 其实郡今,王倍数险,行千里攻,之难乎哉. 昔者曾参,之处费县,郑人有与,曾参同名, 姓者杀人,人告其母,曰参杀人.母织自若. 顷然一人,又来告之,其母曰吾,子不杀人. 有顷一人,又告其母,投杼下机,逾墙而走. 夫以曾参,之贤与其,母信之然,三人疑之, 其母惧焉.今臣之贤,不若曾参,王之信臣, 又不如曾,参之母之,信曾参也,疑臣者非, 特三人也,臣恐大王,投杼走也.众口铄金. 《原文》魏庞共[322] 与太子质[323] 于邯郸[324] ,谓魏王日:“今- - 人言市中有虎,王信之乎?”王日:“不信也。 ”日:“二人言,王信之乎?”日:“寡人疑矣。”日:“三人言,王信之乎?”日:“寡人信之矣。”庞共日:“天市之无虎明[325] 矣,三人言而成有虎。今邯郸去[326] 魏远于市,议[327] 臣者过三人,愿王察之也。”魏王日:“寡人知之矣。”及庞共自邯郸反,谗口[328] 果至矣,遂不得见。 【注释】 [322] 庞共:又作庞恭,人名,魏国大夫。 [323]质:以财物抵押或留人质担保。
[324]邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸市西南十里。
[325]明:明白,清楚。[326]去:距离。[327]议:非议。
[328]谗口:说坏话的嘴;谗人。 【译文】 魏国的庞恭将陪同太子到赵国的邯郸去做人质,临行前对魏王说:“ 现在有一一个人来说集市里有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。 ”庞恭说:“两个人说集市里有老虎,大王信不信?”魏王说:“我有些疑惑了。”庞恭再说:“三个人来说集市里有老虎,大王会相信吗?”魏王说:“我会相信有虎。 ”庞恭说:“闹市没有老虎, 这是清清楚楚的事,然而听了三个人的话,您就相信会有老虎了。如今邯郸到魏国的距离,比这里到集市的距离要远得多,如果非议我的人又不止三个,我希望大王明察。”魏王说:“我明白你的意思了。 ”等到庞恭从邯郸回来,谗言果然出现了,庞恭最终也没有被魏王召见。 《原文》 甘茂,下蔡人也。西入秦,数有功,至武王以为左丞相,樗里子为右丞相。樗里子及公孙子,皆秦诸公子也,其外家韩也,数攻韩。秦武王谓甘茂曰:“寡人欲容车至周室者,其道乎韩之宜阳。”欲使甘茂伐韩取宜阳,以信道至周室。甘茂曰:“请约魏以伐韩。”令向寿辅行。甘茂既约魏,魏许,甘茂还至息壤,谓向寿曰:“子归言之王,魏听臣矣,然愿王勿伐也。”向寿归以告王,王迎甘茂于息壤,问其故,对曰:“宜阳,大县也。名为县,其实郡也。今王倍数险,行千里攻之,难。……” 【译文】 甘茂是下蔡人,西行入秦国,多次立功,到秦武王时,任命他为左丞相,樗里子为右丞相。樗里子和公孙子,都是秦国的王族公子,他们的母家都是韩国。秦国多次攻打韩国。秦武王对甘茂说:“我想要坐车至周天子的王城洛邑,大概要取道韩国的宜阳吧。”秦武王想让甘茂率兵攻打韩国,取得宜阳以开辟通往王城洛邑的道路。甘茂对秦武王说:“请让我去与魏国定约,一起攻打韩国。”武王同意,让向寿协助甘茂,一道前往魏国,甘茂邀请魏国结盟,魏国答应了甘茂的邀请。回来的途中到达息壤,甘茂对向寿说:“先生先回去告诉大王,魏国答应我的请求,但是我希望大王不要攻打韩国。”向寿回去后把甘茂的话汇报给武王。武王到息壤迎接甘茂,问他不攻打韩国的原因,甘茂回答说:“宜阳是大县,名义上是县,实际上是郡。现在大王出兵冒着重重危险,行军千里,攻打韩国,难啊。 《原文》 昔者,曾参之处费,郑人有与曾参同名姓者杀人,人告其母曰:'曾参杀人。’其母织自若也。顷然一人又来告之,其母曰:'吾子不杀人。’有顷,一人又来告,其母投杼下机,逾墙而走。夫以曾参之贤,与其母信之也,然三人疑之,其母惧焉。今臣之贤也不若曾参,王之信臣也,又不如曾参之母之信曾参也,疑臣者非特三人也,臣恐大王投杼也。【译文】 从前,曾参在费地居住,有个和曾参同名同姓的人杀了人。有人告诉他的母亲说:'曾参杀人了。’他的母亲听后神色自若照旧织布。一会儿,又有一人来告诉她这件事,她说:'我的儿子不会杀人。’又过了一会儿,又有人来告诉她,她赶紧扔了梭子下织布机,翻墙跑掉了。以曾参那样的贤人和他母亲对他的信任,也只要有三个人怀疑他杀了人,他的母亲就害怕起来。现在我的贤德不如曾参,大王信任我,不如曾参母亲对曾参的信任,怀疑臣下的人远不止三个,我害怕大王会像曾参母亲那样扔掉梭子啊。 |