搜狗

百度

搜狗

360

搜狗

谷歌

搜狗
查看: 2736|回复: 0

[文化资讯] 恰逢莎士比亚和汤显祖逝世四百周年 伦敦书展见证中英文化共鸣 ...

[复制链接]
已绑定手机
已实名认证
延章 发表于 2016-4-15 10:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

为期3天的第四十五届伦敦书展4月12日开幕。来自124个国家和地区的2万余名参展者汇聚一堂,共享这一全球文化和出版界的饕餮盛宴。中国图书成为书展的一大亮点。中国出版集团的14家出版单位带来了全面反映当代中国经济、政治、法律、文化发展变化的图书,共计390种、600余册,受到读者的欢迎。

今年恰逢莎士比亚和汤显祖英中两国戏剧大师逝世400周年,为了纪念这两位大师,加强和推动中英两国在传统文化、文学艺术方面的交流,书展举行了多场交流活动,让经典文学重焕现代光彩。

展区二楼,《牡丹亭》《莎士比亚悲剧六种》新书发布及研讨会正在举行。来自中英出版公司的代表和英国各大图书馆负责人员等纷纷畅谈对莎士比亚和汤显祖的理解,以及中英两国在图书方面的合作和相互影响。

已有250年图书经营历史的萨瑟伦书店总经理安德鲁·麦格秦向记者介绍说,随着中英文化交流日益密切,以及西方读者对中国文化兴趣日益浓厚,翻译成英文的中国图书或中英双语的经典书目备受读者欢迎。因此书店加大了与中国国际出版集团、海豚出版社等中方出版集团的合作,希望引进或共同打造更多精彩书目。安德鲁表示,此次发布的英文版《牡丹亭》一书非常精彩,萨瑟伦书店计划将其纳入2016年度的书目推介名单,向其全球客户推荐。

在活动现场,为了更好呈现《牡丹亭》的戏剧魅力,主办方邀请戏剧表演艺术家演唱了昆曲《牡丹亭—惊梦》的片段。这让著名汉学家、历史学家、大英图书馆中国部原负责人吴芳思(弗朗西斯·伍德)看得津津有味。在大英图书馆工作期间,吴芳思接触了最早传入英国的中国图书原本,包括游记、历法、植物图鉴、诗歌、历史小说等不同类别。吴芳思表示,早在17世纪,西方世界对有关中国故事的图书就充满好奇,这种兴趣延续至今。与此同时,新一代的英国人则对日新月异的中国现代故事感兴趣,文化交流空间巨大。

中国驻英国使馆代办倪坚向嘉宾介绍说,“文明因交流而多彩,艺术因互鉴而丰富”,虽然两位大师远隔万里,但作品都体现了对自由爱情和人类情感的讴歌。莎士比亚曾说“真爱无需理由”“真诚的爱情永不是一条平坦的道路”,汤显祖则用“情不知所起,一往而深”来精彩解读。当下举办形式各异的纪念和交流活动,正是为了促进东西方文化的对话,架起心灵沟通的桥梁。

中国驻英国使馆文化处公参项晓炜在接受本报记者采访时说:“去年中英两国一共签署了10个文化创意、文化交流等方面的协议,其中有多个协议目前已经得到正式运作或开始逐步落实,两国共同纪念莎士比亚和汤显祖正是落实协议的一个具体行动。两国的文化交往前景喜人。”

除本场活动外,中国出版集团与牛津大学图书馆设立中文图书阅览间、伦敦大学举办的“用戏剧参悟400年的中西文明梦”讲座、中文图书展销会、赠书仪式等多场活动也在如火如荼举行。400多年后,莎士比亚和汤显祖的文学光芒依然闪耀,并促进两国读者的交流与理解。

(本报驻英国记者李应齐、黄培昭,伦敦4月13日电)

关于我们| 桂ICP备2022007496号-1桂公网安备 45010302003000桂公网安备 45010302003000

小黑屋|手机版|举报|网站地图|华韵国学网|国学经典

扫一扫微信:Chinulture|投稿:admin@chinulture.com

快速回复 返回顶部 返回列表