|
來源: 中國文學網 漢語的詞義是發展變化的。我們今天閱讀古書的一個難點,是詞義差異帶來理解上的障礙。因此有必要正確認識和掌握古今詞義演變的知識。
古今漢語詞義對應的情況大致如下:
(一) 古今詞義基本未變
古今漢語在詞義上具有一定的繼承性。
漢語的基本詞彙,如自然現象的名稱、親屬的稱謂、肢體的名稱等,從古到今意義都相同。
如『天』、『地』、『日』、『月』、『星』、『風』、『雨』、『雪』、『冰』、『水』、『火』、『父』、『母』、『兄』、『弟』、『心』、『耳』、『手』、『口』等均是古今沒有發生什麼變化。
還有一些詞雖然不屬於基本詞彙,但是古今意義也沒有發生變化。
【說文】:『釣,鈎魚也。』即用魚鈎釣魚。 又:『秕,不成粟也。』意思是秕谷是沒有長好的糧食作物。古今沒有什麼變化。又如『蟋蟀』『芍藥』都是古書里早就有的詞,現在它們還是這個意思。都反映了古今詞義有繼承性的一面。
(二) 古今詞義基本不同
主要有以下幾種情況:
1、 舊詞的死亡
有一類詞隨着歷史事物的消亡而消亡。
如:【韓非子・五蠹】:『夫山居而谷汲者,|D而相遺以水。』 『|』是古代楚地在二月祭祀飲食神的節日。後來之中祭祀形式消亡,語言中『|』這個詞也就不用了。
還有的詞,由於社會觀念的改變,被別的詞語所取代。
如【報任安書】:『文史星曆,近乎卜祝之間,固主上所戲弄,倡優畜之,流俗之所輕也。』句中的『倡優』指表演歌舞的和表演雜技的藝人。現在一般叫做『演員』,舊詞『倡優』也就不用了。
2、 古今同字異詞
有一些本來是不同的詞,古代和現代用相同的字記錄,因而該字的古義和今義迥然不同。
如【逍遙[】:『我決起而飛,搶榆枋,時則不至,而控於地而已矣。』『搶』(qiāng)是觸碰的意思,與今天的表搶劫義的『搶』(qiǎng)完全不同。就是一例。
(三)漢語中大多數的詞古義和今義既有聯繫又有差別。
『憐』古今都有可憐的意思,但是古代還有『愛』的意思。如:【史記・項羽本紀】『縱江東父老憐而王我,我何面目見之?』
又如:
『售』古今都有賣東西的意思,但是『售』在古代強調的是賣的結果,即把東西賣出去,賣掉。【晏子春秋】:『而酒酸不售。』意思是直到酒味變酸了也賣不掉。而今天『售』指賣的行為。
又如:
『睡』古今都有睡的意思,但是它在古代專指打瞌睡。如:【戰國策・蘇秦連橫約從】:『讀書欲睡,引錐自刺其股。』現在則泛指所有的睡覺。
古今詞義的差別有時可以相當細微,容易造成誤解。對於古今詞義的細微差別,在學習中尤應注意分辨。
例如『勸』在古代表示對人的鼓勵、勸勉。如【之戰】:『人不難以死免其君,我戮之不祥。赦之,以勸事君者。』即以此來鼓勵事奉國君的人。又如『勸學』、『勸農』都是鼓勵的意思。但是人們常會從現代語感出發,把『勸』簡單地理解成勸說(勸解)。
又如『敵』在古代是匹敵、相對等的意思。【左傳】有『凡公女嫁於敵國』的說法。意思是國君的女兒嫁到大小對等的諸侯國去(即門當戶對的意思)。但是人們從許多語感出發,會把『敵國』誤解為敵對的國家。 |
|