已綁定手機 已實名認證
|
【鹽鐵論】卷20相刺詩解4大夫:儒通一孔不知權衡文學:賢聖蔽掩讒佞用事亡國
題文詩:
大夫又曰:歌者不期,於利聲而,貴在中節;
論者不期,於麗辭而,務在事實.善聲而不,
知轉未可,為能歌也;善言而不,知變未可,
謂能說也.持規否矩,執准非繩,通於一孔,
曉一理而,不知權衡,以所不睹,不信人若,
蟬不知雪,堅據古文,以應當世,猶辰參之,
相錯如膠,柱而調瑟,固而難合.孔子所以,
不用於世,而孟軻見,賤於諸侯.文學對曰:
日月之光,盲者不見,雷電之聲,聾人不聞.
夫為不知,音者言若,語於喑聾,何特蟬之,
不知重雪?以伊尹智,太公之賢,而不能開,
辭於桀紂,非說者非,聽者過也.是以荊和,
抱璞泣血,曰安得而,良工剖之?屈原行吟,
澤畔乃曰:安得皋陶,而察之兮?人君莫不,
欲求賢以,自輔任能,以治國然,牽於流說,
惑於道諛,是以賢聖,蔽掩矣則,讒佞用事,
以此亡國,破家賢士,飢於岩穴.昔趙高無,
過人之志,居萬人位,如此是以,傾覆秦國,
禍殃其宗.盡失其瑟,調膠柱何!儒者情真,
真情不變,真法常變,變以適情,合乎情理.
【原文】
大夫曰:歌者不期於利聲,而貴在中節;論者不期於麗辭,而務在事實。善聲而不知轉,未可為能歌也;善言而不知變,未可謂能說也。持規而非矩,執准而非繩,通一孔,曉一理,而不知權衡,以所不睹不信人,若蟬之不知雪,堅據古文以應當世,猶辰參之錯,膠柱而調瑟,固而難合矣。孔子所以不用於世,而孟軻見賤於諸侯也。
【注釋】中節:符合節拍。
轉:這裡指變換曲調。
為:同『謂』。
孔:小洞。這裡指一孔之見。
辰參(sh5n):兩個星名,都是二十八宿之一。『辰星』也叫商星,出現在天空的東方,『參星』出現在天空的西方,兩者不能同時出現,故曰『辰參之錯』。
膠:粘着。柱:瑟(一種二十五根弦的樂器)上用來調弦的短木,用膠把它粘住了,就無法調弦了。『膠柱調瑟』,語又見【淮南子·齊俗篇】:『今握一君之法籍,以非傳代之俗,譬由膠柱而調瑟也。』一曰『膠柱鼓瑟』,比喻拘泥不知變通。
【譯文】大夫說:唱歌的人不追求聲音的尖利,而貴在合乎節拍;談論問題的人不追求華麗的言辭,而必須要合乎實際。善於唱歌但不懂得變換音調,不能算唱得好;善於言辭但不知道變通,不能算會說話。拿着圓規而否定曲尺,拿着水平儀而否定墨線,這是一孔之見,只懂得一個道理,而不知道全面比較衡量。因為自己沒有看見,就不相信別人,這就好像蟬不知道有雪一樣。頑固地死抱着古書上的道理並應用於當世,就如同辰星和參星相錯而行永遠不能相遇,又像粘住瑟柱而去調瑟弦,當然聲音很難合拍了。這就是孔子不被當時任用,而孟軻被諸侯所看不起的原因。
【原文】
文學曰:日月之光,而盲者不能見,雷電之聲(1),而聾人不能聞。夫為不知音者言,若語於喑聾(2),何特蟬之不知重雪耶(3)?夫以伊尹之智、太公之賢,而不能開辭於桀、紂(4),非說者非(5),聽者過也。是以荊和抱璞而泣血(6),曰:『安得良工而剖之?』屈原行吟澤畔(7),曰:『安得皋陶而察之(8)?』夫人君莫不欲求賢以自輔,任能以治國,然牽於流說(9),惑於道諛(10),是以賢聖蔽掩(11),則讒佞用事(12),以此亡國破家,而賢士飢於岩穴也(13)。昔趙高無過人之志(14),而居萬人之位,是以傾覆秦國而禍殃其宗。盡失其瑟,何膠柱之調也。
【注釋】
(1)雷電:王先謙曰:『'電」無聲,疑'霆」字之誤。』黃季剛曰:『'雷」、'電」連類而言。』
(2)喑(yin):啞巴。
(3)重雪:大雪。
(4)開闢:陳說。這裡指規勸。
(5)『者非』原作『也非』,今據張之象本、沈延銓本、金蟠本校改。
(6)荊和抱璞而泣血:傳說春秋時楚人卞和(又稱荊和)得到一塊沒有剖開的玉石(璞),獻給楚厲王,厲王叫玉工看了,以為是石頭,楚厲王認為卞和欺騙了自己,命人砍掉了他的左腳。楚武王即位後,卞和又去獻玉,結果又被砍去右腳。等到文王即位後,卞和抱着璞到荊山中哭了三天三夜,以至淚盡眼睛出血。文王聽說後,命人剖璞,果然是塊寶玉,遂命名曰『和氏璧』。事見【韓非子·和氏篇】行吟:邊走路邊吟詩。
(2)(7)澤畔:湖邊。【楚辭·漁父】:『屈原既放,游於江潭,行吟澤畔。』(8)皋陶(gao yao):上古人名,傳說是舜的法官。
(9)牽:牽制,束縛。流說:流言蜚語。
(10)道諛(yu):阿諛奉承。
(11)蔽掩:遮蓋。這裡指被人排擠,得不到任用。
(12)讒佞:慣於巧言諂媚,說別人的壞話。
(13)岩穴:岩洞。這裡指窮鄉僻壤。
(14)志:古文『識』字。
【譯文】文學說:日月的光澤,盲人是看不見的,打雷的聲音,聾子是聽不到的。和不了解自己的人說話,就如同對聾啞人說話一樣,何止是蟬不知道大雪呢?即使以伊尹的智慧,姜太公的賢能,也不能勸諫夏桀、商紂,這就不是規勸者的過失了,而是聽話人的過錯啊。因此荊和抱着璞玉哭得眼睛流出了血,他說:『怎能得到好的玉工來剖開璞呢?』屈原在湖邊邊走邊吟詩,他說:『怎能得到皋陶那樣的法官來判明是非呢?』君主沒有不想得到賢人來輔助自己,任用有才能的人來治理國家的,然而由於受到流言蜚語的牽制,被阿諛奉承所迷惑。所以,賢能的人被排斥,而慣於巧言諂媚的人卻當了權,造成國亡家破,而賢人只能在窮鄉僻壤的地方忍飢挨餓。過去趙高並沒有超人的見識,卻處在管理萬人的官位上,因此使秦國覆沒而他的家族也遭到災禍。連整個的瑟都丟掉了,還談得上什麼『膠柱調瑟』呢?
|
|