賈誼【治安策】詩解5華夷倒懸夷狄徵令主上之操臣吾為屬國官必擊匈奴 題文詩:
天下之勢,方病大瘇.一脛之大,幾如腰也, 一指幾大,如股平居,不可屈伸,一二指搐, 身慮亡聊.失今不治,必為錮疾,雖有扁鵲, 不能為已.病非徒瘇,又苦跖戾.元王之子, 帝之從弟,今之王者,從弟之子.惠王之子, 親兄子也;今之齊王,兄子之子.親者或亡, 分地以安,天下疏者,或制大權,以逼天子, 臣故曰非,徒病瘇也,又苦跖戾.可痛哭者, 此病是也.天下之勢,今方倒懸.凡天子者, 天下之首,何也上也.蠻夷也者,天下之足, 何也下也.今匈奴乃,嫚娒侵掠,至不敬也, 為天下患,至無已而,漢歲金絮,采繒奉之. 夷狄徵令,主上之操;天子供貢,是臣下禮. 足反居上,首顧居下,倒懸如此,莫之能解, 猶為國有,賢人者乎?非但倒懸,而又類辟, 且病痱夫,辟病一面,痱痛一方.當今西邊, 北邊之郡,雖有長爵,不輕得復,五尺以上, 不輕得息,斥候望烽,燧不得臥,將吏則被, 介冑而睡,臣是故曰,一方病矣.醫能治之, 而上不使,可為流涕,者如此也.陛下何忍, 帝皇號為,戎人諸侯,勢既卑辱,而禍不息, 長此安窮!進謀者率,以為是固,不可解也, 無具甚矣.臣料匈奴,之眾不過,漢一大縣, 以天下大,困於一縣,之眾甚為,執事者羞. 陛下何不,試以臣為,屬國之官,以主匈奴? 行臣計請,必系單于,頸制其命,伏中行說, 而笞其背,舉匈奴眾.唯上之令.今不獵猛, 敵獵田彘,不搏反寇,而搏畜菟,玩細娛而, 不圖大患,非以為安.德可遠施,威可遠加, 而直數百,里外威令,不信可為,流涕者此. 【原文】 天下之勢方病大瘇108。一脛之大幾如要109,一指之大幾如股110,平居不可屈信111,一二指搐112,身慮亡聊113。失今不治,必為錮疾114,後雖有扁鵲115,不能為已。病非徒瘇也,又苦跖戾116。元王之子117,帝之從弟也,今之王者118,從弟之子也。惠王之子119,親兄子也;今之王者120,兄子之子也。親者或亡分地以安天下121,疏者或制大權以逼天子122,臣故曰非徒病瘇也,又苦跖戾。可痛哭者,此病是也123。【注釋】 108.瘇:腿腳浮腫。
109.脛:小腿。要:腰。
110.指:腳趾。股:大腿。
111.平居:平時。信:伸。
112.搐:抽搐。
113.亡聊:無所依賴。
114.錮疾:積久不易治的病症。
115.扁鵲:人名,春秋戰國時的名醫。
116.跖戾:腳掌扭折。
117.元王:楚元王劉交,劉邦的弟弟。元王之子,楚夷王劉郢客。
118.今之王者:指楚王劉戊。
119.惠王:齊悼惠王劉肥,劉邦子。
120.今之王者:指齊共王劉喜。
121.親者:指文帝的子弟。
122.疏者:指從弟、兄子之子。逼:同『逼』。
123.『可痛哭者』兩句:賈誼【治安策】開首有:『臣竊惟事勢,可為痛哭者一,可為流涕者二,可以長嘆息者六……』。以上就是『可為痛哭者一』。 【譯文】 當今,天下的形勢像得了嚴重的浮腫病:小腿粗得差不多像腰圍,腳指粗得差不多像大腿。平時都不能伸屈自如,一兩個指頭抽搐,渾身就覺得無所依賴。喪失了今天的機會而不醫治,一定要成為難治的頑症。以後即使有扁鵲那樣神醫,也都無能為力。這個病還不只是浮腫,還苦於腳掌扭折不能走動。楚元王的兒子,是陛下的叔伯兄弟,當今的楚王,是叔伯兄弟的兒子,齊悼惠王的兒子,是陛下親哥哥的兒子,當今的齊王是陛下哥哥的孫子。陛下自己的子孫,有的還沒有分封土地,以便安定天下,旁支的子孫,倒有人掌握大權來威脅皇帝。所以,我說:不僅是害了浮腫病,還苦於腳掌扭折了不能走動。令人痛哭的就是這樣一種病啊!
【原文】
天下之勢方倒縣124。凡天子者,天下之首,何也?上也。蠻夷125者,天下之足,何也?下也。今匈奴126嫚娒127侵掠,至不敬也,為天下患,至亡已128也,而漢歲金絮采繒129以奉之。夷狄130徵令,是主上之操也;天子共貢131,是臣下之禮也。足反居上,首顧居下,倒縣如此,莫之能解,猶為國有人乎?非亶132倒縣而已,又類辟,且病痱133。夫辟者一面病,痱者一方痛。今西邊北邊之郡,雖有長爵134不輕得復,五尺以上135不輕得息,斥候136望烽燧不得臥,將吏被介冑137而睡,臣故曰一方病矣。醫能治之,而上不使,可為流涕者此也。 陛下何忍以帝皇之號為戎人138諸侯,勢既卑辱,而禍不息,長此安窮!進謀者率以為是,固不可解也,亡具甚矣139。臣竊料匈奴之眾不過漢一大縣,以天下之大困於一縣之眾,甚為執事者羞之。陛下何不試以臣為屬國之官140以主匈奴?行臣之計,請必系單于之頸而制其命,伏中行說141而笞142其背,舉匈奴之眾唯上之令。今不獵猛敵而獵田彘143,不搏反寇而搏畜菟144,玩細娛145而不圖大患,非所以為安也。德可遠施,威可遠加,而直數百里外威令不信,可為流涕者此也。 【注釋】
124.縣(xuán):系掛。【國語·晉語】:『驪姬請使申,處 曲沃以速縣。』註:『縊也。』
125.蠻夷:亦作『 蠻彝 』。 古代對四方邊遠地區少數民族的泛稱。亦專指南方少數民族。【書·舜典】:『柔遠能邇,惇德允元,而難任人,蠻夷率服。』【史記·孝武本紀】:『天下名山八,而三在蠻夷,五在中國。』
126.匈奴:中國古代北方民族之一。 戰國 時游牧於燕 、趙、秦以北地區。其族隨世異名,因地殊號。 戰國 時始稱匈奴和胡。
127.嫚娒:亦作『 嫚侮 』。 輕蔑侮辱。
128.亡已:無已,沒完沒了。顏師古註:『亡已,言不可止也。』
129.金絮采繒:金絮:銀兩與絹;采繒:彩色絲織品。
130.夷狄:古稱東方部族為夷 ,北方部族為狄 。常用以泛稱除華夏族以外的各族。
131.共貢:以貢品奉獻。共,通『 供 』。【史記·燕召公世家】:『使燕共貢天子,如成周時職。』
132.亶:古同『但』,僅;只。
133.病痱:患風病。痱:古代稱偏癱症。
134.長爵:高的爵位。
135.五尺:即『 五尺之僮、五尺之童 』。 指尚未成年的兒童。古尺短,故稱。
136.斥候:亦作『 斥堠 』,古代的偵察兵,起源於漢代,並因直屬王侯手下而得名,分騎兵和步兵。
137.介冑:鎧甲和頭盔;介:甲;胄:盔。
138.戎人:中國古代稱西部民族。
139.亡具甚矣:太沒才能了。亡:無;具:才能,如【文選·李陵·答蘇武書】:『皆信命世之才,抱將相之具。』
140.屬國:附屬國,此處是典屬國的省稱,官名,秦始置。掌管與少數民族往來的事務,西漢沿之。
141.中行說(Zhōngháng Yuè):西漢文帝時人,原為宮廷太監,後因陪送公主到匈奴和親而對漢王朝懷恨在心,轉而投靠匈奴,成為單于的重要謀臣。
142.笞:用鞭杖或竹板打;古代用竹板或荊條打人脊背或臀腿的刑罰。
143.田彘:彘(zhì):豬。
144.畜菟:家兔。菟,通『 兔 』。
145.細娛:指遊樂。遊樂對軍國大事言為細事。
【譯文】
天下的形勢,正像一個倒吊着的人一樣。天子,本來是天下的頭顱。為什麼這樣說呢?因為天子的地位至高無上。蠻夷,本是天下的雙腳。為什麼這樣說呢?因為他們是卑賤的屬臣。現在匈奴態度傲慢,侮辱朝廷,侵占土地,掠奪財物,對漢朝非常不敬,給天下製造的禍患,已經無以復加。但是漢朝廷卻要每年向匈奴奉送黃金、絲棉和絢麗的絲織品。蠻夷向漢朝發號施令,這是行使人主的權力;天子向蠻夷恭敬地納貢,這是在行屬臣的禮節。腳反而朝上,頭反而朝下,這樣頭腳倒置,誰也不能解救,這還能說國家有賢明的人嗎?還不僅僅是頭腳倒置,還有足病,而且又有風病。足痛,痛的是一邊,風病,痛的是一方。如今西部和北部的邊郡,雖然封有高爵守邊,仍然免除不了敵人入侵的憂患,從老至幼都因為戰備而不得安寧,偵察人員要觀察烽火而不能睡覺,將士則披着鎧甲而睡,所以我說痛的是一方。醫生能夠治癒這種病,但是陛下卻不讓他治,這是應該為之流淚悲傷的事。 陛下怎麼忍心以帝皇的尊號去作匈奴的諸侯,位勢既已卑下屈辱,但禍患卻不因此停息,長此下去怎麼會有窮盡!進諫的人大都認為這樣做是對的,他們本來就不能解決,太缺乏治安的辦法了。我私下估計匈奴的人數不過漢朝一個大縣的人數,擁有廣大天下的漢朝被只有一縣人口的匈奴所困擾,我深為當政者感到羞辱。陛下怎麼不讓我作屬國官去掌管匈奴事務?低照我的計謀,一定勒住單于的脖子而殺了他,降伏叛徒中行說而用鞭子抽他的背,率領匈奴的官民只聽陛下的命令。現在不去征服敵人而去獵取野豬,不捕捉造反的盜賊而去捕捉畜養的兔子,沉湎於微小的娛樂中而不考慮消除國家的大患,這不是用來安定天下的辦法。威德本來可以遠播於四海之外,但現在距離長安只有數百里之外的地方,朝廷的威嚴和政令都不能被接受,這又是應該為之流淚悲傷的事。 |